Петер Хакс – Модель. Зарубежные радиопьесы (страница 27)
К а т а р и н а. Я увидела чашку в зеркале.
Р о з и т а
К а т а р и н а. Это чашка с лилиями.
Р о з и т а. Если поднять волосы с боков…
К а т а р и н а
Р о з и т а
К а т а р и н а. Ну и что?
Р о з и т а. Да, это чашка с лилиями.
К а т а р и н а. А я велела — с розами. Разве Педро тебе не сказал?
Р о з и т а. Возможно, госпожа.
К а т а р и н а. Возможно?
Р о з и т а. По правде говоря, невозможно. Чашку с розами разбила моя предшественница.
К а т а р и н а. Твоя предшественница? Ты у меня уже пять лет. Стало быть, я по меньшей мере пять лет живу в заблуждении, что пью свой утренний шоколад из чашки с розами.
Р о з и т а. Вас это расстроило?
К а т а р и н а. Не расстроило, но навело на размышления.
Р о з и т а. Если еще позволите спросить: он вас всегда называл Натерцией?
К а т а р и н а. Странно, не правда ли?
Р о з и т а. Кому другому такое в голову придет? Только поэту.
К а т а р и н а. Я говорю о чашке и о пяти годах. Да, мысль наша — как туман, но, когда он проходит, все становится яснее.
Р о з и т а. И всегда-всегда, он всегда называл вас Натерцией?
К а т а р и н а. В стихах — разумеется.
Р о з и т а. А иной раз и просто так?
К а т а р и н а. А иной раз и просто так.
Р о з и т а. Надо же — он называл вас Натерцией, когда бы были одни! Хотя ведь тогда-то скрывать было нечего и он тогда не рифмовал?
К а т а р и н а
Р о з и т а. Наверное, опять — преодоление природы.
К а т а р и н а. Но узор на чашке, не тот узор, лилии вместо роз! Не тот узор, не то имя! Что еще? Сколько еще всего сокрыто?
Р о з и т а. А может, он это делал вообще без всякой причины.
К а т а р и н а. Что без причины?
Р о з и т а. Может быть, просто так — вроде игры.
К а т а р и н а
Р о з и т а. Прическа готова. Нравится вам?
К а т а р и н а. Позови Педро!
Р о з и т а
К а т а р и н а. И за это время я ни разу не упомянула об узоре с розами?
Р о з и т а. Упоминали, дона Катарина, но, собственно говоря, прямо никогда об этом не спрашивали.
К а т а р и н а. Стало быть, меня обманывали.
Р о з и т а. Я не знала, что для вас это так важно.
К а т а р и н а. Меня обманывали.
Ну?
П е д р о. Дона Катарина?
К а т а р и н а
П е д р о
К а т а р и н а. О лилиях, о розах! Педро, меня злостно обманывают.
П е д р о. Обманывают?
Р о з и т а. Чашка, Педро.
К а т а р и н а. Я десять лет живу в заблуждении, и никто мне ничего не говорит.
П е д р о. Дона Катарина, это случилось лет семь назад. У служанки выскользнул поднос из рук.
К а т а р и н а
Р о з и т а. Вы помните число! Значит, вы все время знали, что я каждое утро приносила чашку с лилиями!
К а т а р и н а. В этот день, как утверждали, Луис Вас де Камоэнс умер от чумы в Лиссабоне. Педро, подумай, в каком меня держат заблуждении!
П е д р о. Дона Катарина, неужели у вас могут быть сомнения…
К а т а р и н а. Кто говорит о сомнениях? Вина, Розита!
Р о з и т а. До захода солнца?
К а т а р и н а. Сегодня необычный день.
Р о з и т а. Как прикажете, дона Катарина.
К а т а р и н а. Тут уверенность, Педро. Узор на чашке снял у меня пелену с глаз. В каком ослеплении мы подчас живем! И только оттого, что никогда не спрашиваем.
П е д р о. Дона Катарина, но если даже вы меня спросите…
К а т а р и н а. Поздно, Педро, больше меня не проведешь. Сейчас нам остается только обсудить подробности.
П е д р о
К а т а р и н а. Как не имеет значения и чума, от которой умер Камоэнс! Подробности путешествия, Педро!
П е д р о. Король запретил вам покидать Сетубал.
К а т а р и н а. Упустить десять лет — и чтобы я еще колебалась? Теперь я знаю, что Камоэнс жив, и я хочу к нему.
П е д р о. Кто жив? К кому — к нему?