Перси Шелли – Застроцци (страница 41)
От сводов полярных, из дальней земли,
Суровые вихри ее принесли.
Последние травы под ветром дрожали,
От ужаса смерти под землю бежали,
И так же исчезли они под землей,
Как призрак бесследный, порою ночной.
В извилистых норах уснули в морозы
Кроты, под корнями умершей Мимозы,
И птицы летели на сучья, на пни,
И вдруг, на лету, замерзали они.
Теплом потянуло. На ветках снежинки
Растаяли, падая вниз, как слезинки;
И снова замерзли в холодные дни,
И кружевом снежным повисли они.
Металася буря, сугробы вздымая
И волком голодным в лесу завывая,
И сучья ломала в порыве своем,
Весь мир засыпая и снегом, и льдом.
И снова весна и умчались морозы;
Но нет уже больше стыдливой Мимозы:
Одни мандрагоры, цикута, волчцы
Восстали, как в склепах встают мертвецы.
Знала ль Мимоза, что скрылась весна
И что сама изменилась она,
Знала ль, что осень с зимою пришла,
Трудно сказать, — но она умерла.
Дивная Нимфа, чьим царством был сад,
Чьим дуновением был аромат,
Верно, грустила, когда не нашла
Формы, где нега стыдливо жила —
Чудная нега любви, красоты
И неземного блаженства мечты.
Но в этом мире суровой борьбы,
Горя, обмана и страха судьбы,
В мире, где мы — только тени от сна,
Где нам познания власть не дана
В мире, где все — только лживый туман, —
Самая смерть есть мираж и обман.
Вечен таинственный, сказочный сад,
Вечно в нем Нимфа живит аромат,
Вечно смеются им вешние дни,
Мы изменяемся, — но не они.
Счастье, любовь, красота — вам привет!
Нет перемены вам, смерти вам нет,
Только бессильны мы вас сохранить.
Рвем вашу тонкую, светлую нить!
МОРСКОЕ ВИДЕНИЕ
О, чудовищность бури! Паруса порвались,
И забились, как ленты, и под вихрем сплелись.
Из туманов угрюмых, как чернеющий гроб.
Вместе с молнией хлынул многоводный потоп.
Напряженные смерчи, как подпоры небес,
Поднимаясь коснулись этих темных завес,
И тяжелое небо так повисло на них,
Что они пошатнулись, и в глубинах морских,
Как в могилах, сокрылись, между волн разошлись,
Точно море под ними опустилося вниз,
И умолкли в их вопле и пучина, и гром,
Только эхо от ветра пронеслося кругом.
А корабль одинокий, как игрушка ветров,
То исчезнет в обрывках грозовых облаков,
То скользнет по обрыву рассеченной волны,
Опускается в пропасть водяной глубины;
В этих водных стремнинах, где страшит тишина,
Пред стеною другая возникает стена,