Павел Киселев – О чём поют в английских песнях? (страница 36)
You shout it out, but I can’t hear a word you say
I’m talking loud, not saying much
I’m criticized, but all your bullets ricochet
You shoot me down, but I get up
I’m bulletproof, nothing to lose
Fire away, fire away
Ricochet, you take your aim
Fire away, fire away
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium, I am titanium
Cut me down, but it’s you
who had further to fall
Ghost town, haunted love, Raise your voice
Sticks and stones may break my bones
I’m talking loud, not saying much
I’m bulletproof, nothing to lose
Fire away, fire away
Ricochet, you take your aim
Fire away, fire away
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium, I am titanium
Stone-hard, machine guns, Firing at the ones who run
Stone-hard, those bulletproof guns
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium
You shoot me down
But I won’t fall, I am titanium, I am titanium
Перевод:
Титан
Ты выкрикиваешь это, но я не могу разобрать и слова из того, что ты говоришь
Я говорю громко, не говоря больше
Меня критикуют, но все твои пули летят мимо
Ты застрелил меня, но я поднялся
Я пуленепробиваемая, и мне нечего терять
Выстреливай, выстреливай
Рикошет, ты попал в свою цель
Выстреливай, выстреливай
Ты застрелил меня
Но я не упаду, я же титан
Ты застрели меня
Но я не упаду, я же титан, я титан
Срази меня, но именно ты
Упадешь следующим
Город-призрак, напуганная любовь
Говори громче
Палки и камни могут сломать мне кости
Я говорю громко, не говоря больше
Я пуленепробиваемая, и мне нечего терять
Выстреливай, выстреливай
Рикошет, ты попал в свою цель
Выстреливай, выстреливай
Ты застрелил меня
Но я не упаду, я же титан
Ты застрели меня
Но я не упаду, я же титан, я титан
Тверда, как камень-пулемет, Стреляю по тем, кто убегает
Тверда, как камень, как те пуленепробиваемые пистолеты