реклама
Бургер менюБургер меню

Павел Булах – Город людей. Воздушный замок из песка (страница 24)

18

Через пять минут на улицу вышла обыкновенная женщина среднего роста и хрупкого телосложения. Она немного постояла, принюхиваясь к окружающим запахам, а потом накинула на голову капюшон и пошла прочь. С головы до ног она была завёрнута в импровизированный плащ, а проходя мимо резво журчащей мутной канавы, сделала неприметный жест, бросив в ручей что-то круглое и окровавленное. Она помахала на прощанье своей бывшей собеседнице, плотнее завернулась в тряпки и ленивой прогулочной походкой направилась в предрассветный город. Когда ветер поднимал полы её плаща, внизу виднелся край плотно набитого саквояжа. Саквояж сжимала бывшая рука «Хранительницы».

Глава 10.

– Ты сегодня ел, Фарли? – из телефонной трубки раздался нежный женский голос с явными нотками сна. – Ты же знаешь, что тебе нужно регулярно и правильно питаться.

– Я всё помню, дорогая. – Фарли перехватил телефонную трубку другой рукой и поправил свои невероятно пышные усы. – Я хорошо ем, не переживай. Как там наша кроха?

– Он спит, жар уже спал, – сонно ответила женщина, производя на той стороне телефона какие-то телодвижения. – Лекарство подействовало. Фарли, я не хочу, чтобы ты работал по ночам.

– Я люблю тебя, Мерни. Нам нужны деньги. Либо я работаю честно, но ночью, либо мне нужно кого-то грабить, но днём! – неудачно пошутил мужчина, изучая уличный телефонный аппарат.

– Ой, перестань, пожалуйста!

– Ты же видишь, что происходит! Везде бардак! Нормальной работы практически не осталось. Я рад и этой подработке. Ну ладно, пойду я. Люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю, Фарли! – Мерни замолчала, а затем добавила, вложив в свою фразу максимальное количество теплоты и нежности. – Не вздумай курить.

Телефонная трубка замолчала, а Фарли виновато взглянул на свою руку, сжимающую мятую пачку сигарет. Мужчина стоял в полном одиночестве возле единственного в округе телефонного аппарата. Он ещё несколько секунд постоял на месте, боязливо разглядывая тёмные окрестности. Задул ледяной ветер, подчеркнув тощую сухопарую фигуру мужчины и заставив его поднять воротник. Пробежав через раздолбленную, давно заброшенную дорогу, мужчина поправил свою одежду, прошёл через отсутствующие ворота и двинулся вдоль темнеющего в ночи здания. Фарли нервно насвистывал какую-то мелодию, постоянно оглядываясь, но усиливающийся ветер мгновенно уносил её прочь. Дойдя до неприметного одинокого сарайчика, мужчина зашёл туда, плотно заперев за собой дверь.

За время беседы с женой Фарли окончательно растерял все остатки тепла и вернулся на свой пост сильно замёрзшим. Он сделал несколько суетливых движений руками, чтобы согреться, прикрыл окно и включил свет на своём охранном посту. Лампочка осветила небольшой стол, заваленный жёлтыми газетами, и огромный серый термос с несколькими вмятинами. Фарли ещё раз проверил дверь, а затем сел на огромное кресло, занимающее всё остальное пространство тесного сарая. Оказавшись в привычном окружении, он накинул на себе ещё одну съеденную молью куртку и попытался сжаться в комок. Помещение никак не обогревалось, и особо сильные порывы ветра с лёгкостью уносили крохи тепла в ночь. Стены ветхого домика были густо обклеены газетными вырезками и небольшими чёрно-белыми фотографиями, на которых практически невозможно было хоть что-то различить. Единственное окно показывало просторную площадь перед зданием, которую освещал одинокий покачивающийся на ветру фонарь. Ветер усиливался, раскачивая растущие рядом деревья и заставляя бить в окно случайную голую ветку.

– Ну что тут пишут? – спросил мужчина у крошечной черно-белой фотографии своей жены, прикреплённой к оконной раме. – Болтион, Болтион… – задумчиво прошептал про себя охранник, одной рукой перелистывая старые листы, а второй наливая что-то из термоса.

Через несколько минут тщательного перелистывания Фарли нашёл крохотную неприметную статью, которую обычные читатели, как правило, не замечали. Под статьёй тёмными огромными буквами виднелось имя автора текста: Нори Болтион. Статья была крошечной и содержала в себе огромную уродливую кляксу, закрывающую половину текста. Несмотря на это, мужчина заметно повеселел и пригладил рукой свои густые чёрные брови.

– Послушай, вот это Мерни, – обратился мужчина к фотографии своей жены, поправляя накинутую на плечи одежду. – Всё больше и больше случаев наблюдения за неопознанной человекоподобной сущностью, которая обитает в многочисленных подземельях нашего города, – начал неспешное чтение охранник, вглядываясь в мелкий, плохо различимый шрифт статьи. – Свидетели и очевидцы описывают это создание как бледного и очень высокого человека. «Встреча с ним не сулит ничего хорошего». Именно в такой форме отозвался об очередном инциденте работник местной подземки. Очень часто подобная встреча сопровождается пропажей, исчезновением работников или просто несчастным случаем. Местные прозвали это существо «Белым ужасом»… Дальше не прочесть! Что ты думаешь про это? Глупости, конечно, но интригует! Интригует… А вот эту послушай!

Фарли сделал огромный глоток горячего напитка, затем посмотрел в окно на стучащую ветку. Слегка привстав в своём роскошном кресле, покрытым клетчатым пледом, он осмотрел всё происходящее за окном, и его плечи передёрнул озноб. Слегка скосив глаза на фотографию жены, он достал недокуренную сигарету и незаметно засунул её в рот.

– Вот ещё статья, – скомкано пробормотал Фарли, укладывая сигарету поудобнее. – Снова и снова поступают сигналы от очевидцев, которые утверждают, что видели своими глазами огромную летучую мышь размером с человека. Существо видели в разных частях города, но чаще всего его встречали возле городского парка, пользующегося дурной славой. Очевидцы утверждают, что у существа красные глаза и коричневая шерсть, покрывающая загривок создания. Существо передвигается абсолютно бесшумно и может с лёгкостью поднять человека в воздух… Так! Ладно! – разочарованно произнёс Фарли, машинально закуривая окурок сигареты. – Я люблю всякие глупости, но это! Это перебор! Перебор…

Фарли снова стал перебирать газеты в поисках новой статьи, наполнив помещение мягким сухим шелестом бумаги. Сигарета мгновенно задымила сторожевой пост, создав сизое облако вокруг сиротливо горящей лампочки.

– Серия убийств снова прокатилась по городу… – начал своё неспешное монотонное чтение Фарли, отхлебнув из стакана дымящийся напиток. – Серия убийств снова прокатилась по городу. На этот раз жертвами стали самые популярные, самые заметные красавицы города. Их находили в своих апартаментах мертвыми, несмотря на многочисленную охрану и меры предосторожности. Как заявляют очевидцы происшествия, убийца забирал с собой памятные трофеи. Так жертва решалась не только жизни, но и глаз, губ или волос. Разумеется, всё это держится в строжайшем секрете, и власти отказываются призвать… Да уж! Да уж! – Фарли недоумённо поднял брови, явно разочарованный прочитанными статьями.

Он откинул газету в сторону, добавив её к огромной куче пролистанной литературы. Посмотрев на наручные часы, Фарли надел свою шапку, рабочее пальто, изъеденное молью, и, прихватив ручной фонарь, шагнул в ночь. Запахнув пальто плотнее, мужчина включил фонарь и начал планомерный обход вверенного ему здания. Фарли сразу увидел горящее на втором этаже окно своего начальника Брасли Уайза, который третий день ночевал на работе. Двигаясь вдоль стены, мужчина методично подсвечивал каждое окно, заботясь, чтобы внутрь не влезли ночные воришки. Здание служило небольшим перевалочным пунктом, в котором хранили самые разнообразные товары. В основном это была печатная продукция, но со временем ассортимент заметно расширился. И теперь помещение было забито не только нераспроданными газетами, а ещё строительными материалами, запчастями от автомобилей и прочим самым разнообразным хламом. Обойдя здание по кругу и сполна насладившись ночной прохладой, Фарли увидел свой одинокий пост, подсвеченный тусклой лампой. Он зашагал в сторону своего скромного сарая, но перед этим решил проверить погрузочные ворота. Охранник направил яркий луч на проём, и сердце его болезненно дёрнулось, стало биться сильнее. Стальные ворота были повреждены, и в них сияла ужасная чернеющая опасностью пробоина. Через три минуты запыхавшейся Фарли влетел в свою сторожку и достал из стола надёжно припрятанное оружие, способное выплюнуть из себя два патрона. Схватив свой рабочий инструмент, мужчина снова бросился бежать к единственному телефонному аппарату в округе.

Сердце грозило выпрыгнуть из груди, дыхание вырывалось с хрипами, лоб и разгорячённое тело покрыла испарина. Рука судорожно схватила до боли знакомую трубку, но та внезапно оказалась поломанной. Нужных проводов на месте не оказалось, а телефонный аппарат нес на себе явные следы ударов. Выругавшись в очередной раз, Фарли поспешил назад, ругая себя за выкуренную сигарету. Резво передвигая ногами, мужчина снова вернул себя на место преступления, сдерживая выпрыгивающее из груди сердце. Охранник цепко вцепился в револьвер и пролез внутрь охраняемого здания, содрогаясь от страха. Помещение встретило его тишиной, покоем и отсутствием ледяного ветра. Фарли не решился включить фонарь и стал прислушиваться к странным звукам, доносящимся из глубины помещения. Он захотел подняться на второй этаж к начальнику и возможно, воспользоваться его телефоном. Но ход его испуганных мыслей прервал громкий голос того самого начальника: Брасли Уайза. Мужчина прислушался, желая понять, откуда исходит шум, а затем стал медленно продвигаться меж коробок и ящиков вглубь здания. Охранник плыл меж тысяч вьющихся в воздухе пылинок, словно рыба в чёрной воде, стараясь не дышать и производить как можно меньше шума. Снова раздался испуганный голос начальника, затем послышался ответ: Фарли замер, распознав по голосу женщину.