реклама
Бургер менюБургер меню

Патриция Хайсмит – Бестолочь (страница 22)

18px

— Место рождения?

— Гаррисберг, Пенсильвания.

— Дети?

— Детей нет.

— Ближайшие родственники?

Уолтер сообщил имя матери, и ее гаррисбергский адрес. Он видел, как полицейский невозмутимо разносит сведения по гра­фам анкеты, словно занимается этим каждый день.

— Вы его нашли? — спросил Уолтер.

— Кого «его»? — спросил полицейский, поглядев на Уолтера.

— Того, кто это сделал.

, Полицейский потер нос.

— Предполагается, мистер Стакхаус, что причина смерти —

самоубийство, поскольку ничто не указывает на обратное. Тело обнаружили у подножия скалы.

Такая мысль не приходила Уолтеру в голову; он не пове­рил:

— Откуда вы знаете, что ее не столкнули?

— Наш отдел этим не занимается. Официальное вскрытие будет, конечно, произведено.

Уолтер встал.

— Должен же кто-то хотя бы поинтересоваться, сама она прыгнула или ее столкнули. Я хочу это знать!

— Хорошо, хорошо, поговорите вон с ним,— полицейский кив­нул на угол позади Уолтера.

Уолтер оглянулся и увидел мужчину, которого, войдя, не заметил. Молодой человек в штатском не спеша поднялся со сту­ла и подошел к Уолтеру с нерешительной улыбкой:

— Здравствуйте. Я лейтенант Лоуренс Корби из филадель­фийского Отдела по расследованию убийств.

— Здравствуйте,— пробормотал Уолтер.

— Когда вы в последний раз видели жену, мистер Стак- хаус?

— Вчера в половине шестого на автовокзале в Нью- Йорке.

— У вас были основания предполагать, что она покончит с собой?

— Нет, она...— Уолтер замолчал, вспомнив ее слезы на ав­товокзале, и быстро добавил: — Вероятность была, хотя очень слабая. Она была расстроена.

— Я сегодня осматривал эту скалу,— сказал молодой чело­век.— Непохоже, чтобы ваша жена случайно с нее свалилась. На скалу так просто не заберешься, да и наверху она сначала около тридцати футов идет под уклон и только потом обрывает­ся.— Он изобразил это движением руки.— Никто не станет там спускаться по склону случайно. Рядом находится придорожный ресторан, так что, если бы на нее напали, кто-нибудь обязатель­но услышал.

До этого Уолтеру не приходило в голову, что обрыв был сразу за рестораном. Теперь он припомнил — ресторан расположен на горе, и окружавший его со всех сторон мрак указывал на кру­той обрыв позади. Он попытался представить, как Клара, выйдя из автобуса, торопливо обходит ресторан, бежит, летит вниз. Нет, не мог он представить всего этого. И когда она только ус­пела?

— Но я сильно сомневаюсь, чтобы она выбрала такой спо­соб самоубийства. Это на нее непохоже. Правда, она пыталась

покончить с собой месяц назад, наглотавшись снотворного. По- моему, самоубийство было у нее на уме.

Он понял, что повторяется. Он посмотрел на этого незнаком­ца, что стоит сейчас перед ним. Неуверенная вежливая полу­улыбка у того на лице своей неуместностью приковывала взгляд Уолтера.

— Нет, я совсем не уверен, что это самоубийство,— сказал Уолтер.— Надеюсь, кто-нибудь проведет расследование.

— Обязательно проведем,— заверил его Корби.

Полицейский за столом произнес:

— Вот ее драгоценности. Распишитесь, пожалуйста, в получе­нии. Одной серьги не хватает.

Он подвинул к нему тяжелый золотой браслет в виде цепоч­ки, два кольца и жемчужную сережку — все в кучке, как Уол­тер часто видел их дома валяющимися на туалетном столике.

Уолтер расписался где положено и опустил украшения в кар­ман пальто.

— Пока вы не ушли, я должен задать вам стандартный вопрос,— обратился к Уолтеру молодой лейтенант, разглядывая его своими маленькими острыми голубыми глазами.— Вы не знае­те, у нее имелись враги?

— Враги? Нет,— ответил Уолтер. Перед его мысленным взо­ром промелькнули те, кто ее не любил, кого она успела нас­троить против себя с тех пор, как пошла работать.— Таких, кто захотел бы ее убить, безусловно, не было.

Уолтер взглянул на молодого человека с проблеском интереса. Этот, по крайней мере, задаст пару-другую вопросов, попытается что-то выяснить. На вид ему было лет двадцать пять — двадцать шесть, не больше, однако он казался человеком умным и дельным.

Лейтенант Корби присел на край стола своего коллеги и скрес­тил на груди руки.

— Попрощавшись с женой на автовокзале, вы отправились домой?

Уолтер на секунду замялся.

— Да. Но не сразу. Я пытался встретиться с одним челове­ком. На Лонг-Айленде. Проколесил в тех местах порядком.

— Но встретились?

- Да.

— Кто этот человек?

Уолтер снова замялся.

— Элли Брайс. Она живет в Леннерте. Вы можете...— Уолтер осекся.

Лейтенант Корби кивнул:

— Дайте я запишу ее адрес.

Уолтер сообщил адрес и номер телефона. Лейтенант занес их в блокнот в мягкой коричневой обложке, который извлек из кармана.

— Вы бы не хотели посмотреть на эту скалу? — спросил он.

Уолтер снова увидел коробку ресторана, яркие огни. До него вдруг дошло, что Клара знала эту дорогу: ей часто приходилось ездить в машине с Лонг-Айленда до Гаррисберга и обратно. Она, вероятно, знала и про обрыв.

— Нет, пожалуй, не хочу.

— Мне просто подумалось — вдруг захотите.

— Нет,— ответил Уолтер, покачав головой. Он следил глаза­ми за карандашом лейтенанта, снова забегавшим по страничке блокнота. Уолтер видел себя — как он хватает Клару за горло, та­щит к обрыву; видел, как они оба срываются с высоты и летят вниз на острые камни, в кустарник. Он закрыл глаза, а когда открыл, то встретил взгляд молодого лейтенанта.

— Подождем и посмотрим, что покажет вскрытие,— небрежно заметил Корби.— Вы ведь не полностью исключаете самоубийст­во?

Вопрос показался Уолтеру крайне непрофессиональным.

— Нет, пожалуй, не исключаю. Я просто не знаю.

— Разумеется. Что ж, вечером получим результаты вскрытия и позвоним вам.

Корби протянул руку, и, когда Уолтер ее пожал, лицо лейте­нанта стало на минуту вежливо-серьезным. Затем он повернулся и быстрым шагом вышел из комнаты.

— Скажите, пожалуйста, куда нам завтра доставить тело? — обратился к нему сидящий за столом полицейский.

Уолтер вспомнил о похоронной конторе, мимо которой проез­жал каждый вечер, сворачивая с шоссе на дорогу в Бенедикт.

— Пока еще не знаю. Можно, я позвоню вам сегодня попоз­же?

— Мы работаем круглые сутки.