Патрик Несс – Запитання та Відповідь (страница 98)
— Ти міг би керувати разом зі мною. І міг би бути першим після мене. А коли ти навчишся контролювати свій Шум, навіть я тобі буду не
І знову слова гримлять у всьому моєму тілі.
Я — ЦЕ КОЛО, А КОЛО — ЦЕ Я.
— Припини! — кричить Віола, але якось ніби здалечку, ніби вона за багато миль від мене.
Мер кладе руку мені на плече.
— Ти міг би стати мені сином, Тодде Г’юїтте, — каже він, — моїм справжнім і єдиним спадкоємцем. Я завжди хотів сина, котрий не був би…
— Тату? — чуємо ми всі, питання прорізаєцця крізь усе, ніби куля крізь туман.
Шум у моїй голові зупиняється, бо мер різко відступає назад, і я раптом відчуваю, що знов можу дихати.
За нами стоїть Дейві, в одній руці тримає рушницю. Він завів Смертоносного сходами нагору і зараз дивицця через руїну на нас трьох.
— Шо відбувається? Що це там за чоловіки на землі?
— Що ти тут робиш? — спохмурніло відрубує мер. — Битву вже виграли?
— Ні, тату, — каже Дейві, перелазячи через трощу до нас, — то була така хитрість, — він стає на землю біля мого стільця. — Привіт, Тодде, — він мені киває на знак вітання. Зиркає на Віолу, але не витримує її погляду.
—
— Відповідь не прийшла через пагорб, — каже Дейві, — ми зайшли в глиб лісу, але там жодного сліду від них, ніде нічого.
Я чую, як Віола тихенько зойкає, ніби втішене здивування зривається з її губ, перш ніж вона встигає навіть спробувати втамувати його.
Мер дивицця на неї, очі люті, лице глибоко, глибоко задумане.
І він націлює на неї рушницю.
— Нічого не хочеш нам пояснити, Віоло?
40. Нічого не змінюється, все змінюється
ТОДД УЖЕ ВСТАВ, відійшов від стільця і стовбичить між мною і мером, його Шум лютує так гучно і люто, що мер відступає на крок назад.
— Бачиш, яка в тобі сила, хлопчику мій? — питає він. — Ось тому ти дивився, як її Запитують. Твоє страждання робить тебе
— Торкнися її, — каже Тодд, — і я тобі кожну кінцівку з тіла повисмикую.
Мер усміхається.
— Я тобі вірю, — він піднімає рушницю, — але не все так просто.
— Тодде, — кажу я.
Тодд повертається до мене.
— Отак він і переможе. Розіграє нас одне проти одного. Як ти й казала. Мабуть, досить цього…
— Тодде, — я хочу встати, але мої дурнуваті кісточки не тримають, і я спотикаюсь. Тодд тягнеться до мене…
Але Дейві…
Дейві хапає мене за руку, він не дає мені впасти й опускає назад у крісло. Не дивиться мені в очі. Ні Тоддові. Ні батькові. Його Шум спалахує жовтим від сорому, тож він просто відступає від мене подалі.
— Ну, дякую, Девіде, — каже мер, нездатний приховати подив. — Отож, — він розвертається до мене, — якби ти зробила ласку і повідомила мені
— Не кажи йому нічого, — каже Тодд.
— А я і не знаю нічого, — відповідаю, — певно, Лі добіг…
— Часу в нього було замало, це ясно як день, — відрізає мер, — тож очевидно, що сталося, чи не так, Віоло? Твоя нянечка знову тебе розвела. Якби бомба вибухнула, як заплановано, то було б уже неважливо, правильна в тебе інформація чи ні, бо ти — як і я — за її сподіваннями вже мали бути мертві. Але якби тебе спіймали, тоді що ж. Найкращий брехун той, хто вірить, що каже правду.
Я нічого не кажу, бо як вона могла мене розвести, якшо це просто Лі її підслухав…
Раптом я думаю.
Вона
Вона
— Отже, її план чудово спрацював, еге ж, Віоло? — тінь призахідного сонця падає на лице мера, вкриває його чорнотою. — Поворот за поворотом, брехня за брехнею. Вона зіграла на тобі, як на скрипочці, еге ж?
Я палю його поглядом.
— Вона тебе поб’є, — кажу йому, — вона не менш хоробра, ніж ти.
Він щириться.
— Я б навіть сказав, що вона
— Тату? — гукає Дейві.
Мер кліпає, ніби забув, що його син тут.
— Що, Девіде?
— Як щодо
Навколо нас тихий і настраханий
А ми сидимо з мером і його сином тут, у відкритих руїнах собору, ніби ми єдині люди на планеті.
Мер знову дивиться на мене.
— Отже, скажи, Віоло. Що нам тепер робити?
— Вам треба здатися, — кажу, дивлячись на нього, не кліпаючи, — бо ви вже програли.
Він усміхається.
— Звідки вони йдуть, Віоло? Ти ж кмітлива дівчинка… Ти ж мала чути
— Вона тобі не скаже, — кидає Тодд.
— Я
Я замислююся, але
Хіба що вона мені щось казала про східну дорогу…
— Я чекаю, Віоло, — мер націлює рушницю на голову Тодда, — його життя на кону.
— Тату? — питає Дейві, його Шум променіє шоком. — Шо це ти
— Не зважай, Девіде. Залазь на коня. Зараз відправлю тобою термінове послання капітану Гаммару.
— Чого ти цілишся в
Тодд озирається на нього. Я теж. І мер теж.
— Ти ж його не застрелиш, — каже Дейві, — ти не можеш, — його щоки розчервонілись так палко, що їх видно у присмерку, — ти казав, він твій другий син.
У Шумі Дейві незручна тиша, яку він пробує ховати.