Патрик Несс – Запитання та Відповідь (страница 47)
Вона теж…
— НАЗАД! — кричить вона…
Вона перебігає галявину мені навперейми…
Біжить, біжить, біжить…
А тоді я розумію…
Це як удар у живіт…
Розумію, чого вона кричить…
Ні…
Навіть коли я гальмую…
Ні, думаю я…
Ні,
А нянечка Койл наздоганяє мене…
Ти ж НЕ МОЖЕШ…
І штовхає нас обох на землю…
НІ!
І ноги вежі вибухають у трьох сліпучих спалахах світла.
Частина 4
Западає ніч
19. Чого ти не знаєш
— ГЕТЬ ВІД МЕНЕ!
Вона затуляє мені рота рукою, так і тримає, тримає мене вагою свого тіла, поки хмари пилу клубочаться з руїн вежі зв’язку, що лежать біля нас.
— Ану не кричи, — шипить вона.
Я кусаю її за руку.
Її лице кривиться від болю, воно зле і люте, але вона не відпускає, терпить укус і не рухається.
— Потім зможеш кричати і верещати скільки захочеш, дівчинко моя, — каже вона. — Але за дві секунди тут буде повнісінько солдатів, і ти ж не думаєш, що вони повірять, ніби ти просто
Вона чекає на мою реакцію. Я витріщаюся на неї, але нарешті киваю на знак згоди. Вона забирає руку.
— Але не називай мене більше
Я слідую за нею: вниз крутим горбом, назад у бік дороги, сковзаючись на опалому листі та вранішній росі, але незмінно вниз і вниз. А коли перестрибую колоди і коріння, полотняна торба лупить по плечах, як каменем.
Я не маю вибору, тільки йти за нею.
Якщо повернусь до міста, мене заарештують і хто його знає, що ще.
Усі інші варіанти вона так чи інакше забрала.
Вона доходить до переплетіння кущів на дні байраку, де схил найкрутіший. Вона швидко пригинається, проходить під ними і махає мені — мовляв, ходімо. Я підковзуюсь до неї, ледь дихаючи, і тоді вона каже:
— Хай там що, не кричи.
Не встигла я відкрити рота, як вона вже далеко попереду. Гілки стуляються за нею, і мені доводиться продиратися крізь листя і гілки. Я все розгрібаю і розгрібаю їх, аж поки не вивалююсь на інший бік.
Просто на дорогу.
Де двоє солдатів обступили чоловіка з підводою, і всі впритул дивляться на нас із нянечкою Койл.
Солдати радше приголомшені, ніж люті, але в них немає Шуму, то й певно не скажеш.
Але в них зброя.
І вони цілять із неї в нас.
— А хто ж це, дідько,
— Не стріляй! — каже нянечка Койл, піднімаючи руки вгору.
— Ми чули вибух, — каже молодший солдат, що трохи старший за мене, із білявим волоссям до плечей.
Тоді перший солдат каже щось таке, чого я зовсім не очікувала.
— Ти
— Ну досить, Маґнусе, — каже нянечка Койл, опускаючи руки і підступаючи до підводи. — І опусти рушницю, це зі мною.
— Що? — питаю я, ніби прикипівши до місця.
— Трасувальна взагалі не спрацювала, — пояснює молодший солдат. — Ми навіть не знаємо, де вона впала.
— Я ж казав, що вони надто старі, — це Маґнус.
— Ну, хай там де вона впала, — нянечка Койл вже порається біля коня, — але свою роботу виконала.
— Агов! — кажу я. — А що тут коїться?
А тоді чую «Гільді?»
Нянечка Койл зупиняється на місці, як і двоє солдатів, ми дивимось на чоловіка, що правує підводою.
— То ти, нє? — питає він. — Гільді, яку також звуть Віола.
Мій розум працював так швидко, так цілковито зосередився на солдатах, що я ледве й глянула на чоловіка, котрий стояв біля підводи, на його майже безвиразне лице, на одяг і капелюх, на його голос і Шум, рівний і спокійний, як обрій.
Чоловік, який колись перевіз нас із Тоддом через море речей.
—
Тепер усі дивляться на мене, брови нянечки Койл піднялись так високо, ніби хочуть заповзти їй у волосся.
— Здоров, — вітається Вілф.
— Здоров, — я надто приголомшена, щоби сказати ще щось.
Він двома пальцями торкається криса свого капелюха.
— Радий бачити, шо ви добралися.
Рот нянечки Койл ворушиться, але секунду чи дві звідти не вилітає ні звуку.
— На це буде час потім, — нарешті каже вона, — бо треба рушати
— Для двох місця вистачить? — питає молодший солдат.
— Мусить вистачити, — вона забирається під візок і дістає знизу панель. Тоді повертається до мене.
— Лізь.