Патрик Несс – Война хаоса (страница 79)
Славные дни
– Послушай! – говорит Брэдли. Хотя мы далеко от города, РЁВ жителей и армии так громок, что Брэдли вынужден его перекрикивать. – В кои-то веки радуются чему-то хорошему.
– Интересно, снег будет? – спрашиваю я, сидя на Желуде и глядя в небо, которое затянуло серыми тучами. До сих пор было ясно и морозно. – Я никогда не видела снега.
Брэдли улыбается:
– Я тоже. – Он улыбается и в Шуме – над неуместностью моих слов.
– Извини. Это все лихорадка.
– Мы почти на месте, – сообщает Брэдли. – Скоро будешь в тепле.
Мы спускаемся по разбитому зигзагу дороги, ведущей с холма на главную площадь города.
Возвращаемся домой после вчерашней артиллерийской атаки.
Сегодня утром мы заключили мир. На сей раз по-настоящему.
Мы смогли. Не без помощи мэра – чему госпожа Койл уж точно не обрадуется, – но мы действительно заключили мир. Через два дня состоится первое заседание совета спэклов и людей, на котором мы обсудим все нерешенные вопросы. Пока человеческую половину совета представляют Брэдли, Симона, я, Тодд, мэр и госпожа Койл. Вшестером мы попытаемся каким-то образом договориться со спэклами об устройстве нового мира.
Где будем жить бок о бок, вместе.
Жаль только, моя болезнь все портит. Мы добились мира, настоящего мира, сбылась моя мечта, а у меня раскалывается голова и кашель никак не отпускает…
– Виола? – с тревогой окликает Брэдли.
И тут в конце дороги появляется Тодд – он бежит нам навстречу. Меня бьет такой жар, что кажется, Тодда выносит из города на волне радостных криков. Потом мир вдруг ослепительно вспыхивает, я зажмуриваюсь, а Тодд уже рядом, тянет ко мне руки…
– Я тебя не слышу, – говорю я.
И падаю из седла прямо в его объятия.
–
Толпа под нами радостно ревет.
– Надоел хуже горькой редьки, – ворчу я, придерживая Виолу, чтобы она не свалилась со скамьи.
Мы трое – Брэдли, Виола и я – сидим в телеге перед забитой людьми площадью. Лицо мэра висит не только в воздухе на огромной проекции за нашими спинами, но и на стенах двух зданий. Это он тоже сам научился делать. Брэдли хмурится, а мэр поет соловьем, как ни в чем не бывало. Госпожа Койл и Симона стоят по обе стороны от нас и хмурятся еще пуще.
Виола поворачивает голову.
– Очнулась! – говорю я.
– Я спала? – удивляется Виола. – А почему я не в постели?
– Вот и я хотел бы узнать! – сердито цежу я. – Мэр сказал, что сначала тебе надо побыть здесь, но еще две секунды этого трепа, и я…
Внезапно нас окатывает гигантская волна РЁВА.
– Что происходит? – спрашивает Виола. – Почему он меня расхваливает?
– Потому что ему нужен герой, а я на эту роль никак не гожусь, – шипит госпожа Койл.
–
– Поддержку?! – выплевывает госпожа Койл.
Но ее почти не слышно, потому что мэр вещает дальше:
– Какое еще объявление? – спрашивает меня Виола.
– Понятия не имею. – Я пожимаю плечами.
И это действительно так.
Сам того не замечая, я крепко вцепляюсь в Виолу. Толпа погрузилась в абсолютное молчание. Зонды передают речь мэра и на холм. Ему внимает весь мир.
–
–
Мэр обращается к зондам, то есть прямо к больным женщинам, которых не смогли вылечить целительницы.
–
– Да он приписал себе все заслуги! – орет госпожа Койл, топая по палате на корабле-разведчике. Мы летим обратно на холм. – Теперь они все запляшут под его дудочку!
– Вы не хотите испытать лекарство? – спрашивает Брэдли.
Госпожа Койл бросает на него такой взгляд, будто ее попросили раздеться.
– Неужели вы думаете, что он его изобрел? Да ничего подобного! Оно было у него с самого начала! Если это вообще лекарство, а не очередная бомба замедленного действия.
– Но зачем ему подкладывать такую бомбу, если можно заручиться любовью и поддержкой всех женщин Нового света? – недоумевает Брэдли.
– Он гений, – кивает госпожа Койл, все еще сходя с ума от злости. – Даже я вынуждена это признать. Кровавый, жестокий, сумасшедший гений.
– Что думаешь, Виола? – спрашивает меня Ли с соседней койки.
Ответить я могу только кашлем. Госпожа Койл загородила меня собой, когда мэр хотел дать мне лекарство, и заявила, что сперва они с целительницами должны тщательно его изучить.
Толпа ее освистала – честное слово, не вру.
Особенно громкий свист поднялся, когда мэр вывел на площадь трех женщин с такими же обручами, как у меня. Они были совершенно здоровы.
– Мы пока не нашли способа безопасно снять ленты, – сказал мэр. – Но первые результаты обнадеживают.
После этого толпа окончательно разбушевалась, и госпоже Койл даже не дали сказать речь – хотя если б и дали, подозреваю, люди бы не позволили ей договорить. Потом мы слезли с телеги, и Тодд признался, что знает о лекарстве не больше нашего.
– Пусть госпожа Койл проведет испытания, а я попробую что-нибудь разузнать, – сказал Тодд.
Но все это время он крепко держался за мои руки – от страха или радости, не знаю.
Потому что я его не слышала.
В конце концов мы вернулись на корабль, и госпожа Лоусон тоже полетела с нами – испытывать лекарство мэра.
– Не знаю, чему верить, – отвечаю я Ли. – Но спасти нас – в его интересах.
– Прикажешь принимать решения исходя из его интересов? – огрызается госпожа Койл. – Отлично, просто великолепно.
– Заходим на посадку, – объявляет Симона по внутренней связи.
– Вот что я вам скажу, – говорит госпожа Койл. – Когда я попаду в совет, его хитростям конец.
Толчок: мы приземляемся.
– Ну, а теперь мне пора произносить свою речь! – с жаром заявляет она.