реклама
Бургер менюБургер меню

Омар Хайям – Ирано-таджикская поэзия (страница 10)

18px
Перед его судом все жители равны. Простерлись по земле его благодеянья, Такого нет, кого лишил бы он даянья. Покой при нем найдет уставший от забот, Измученной душе лекарство он дает. В пустынях и степях средь вечного вращенья Он сам себя связал веревкой всепрощенья. Прощает он грехи, виновных пожалев, И милосердием он подавляет гнев. Нимрузом правит он, и власть его безмерна, А счастье — леопард, а враг дрожит, как серна. Подобен Амру он, чья боевая рать, Чье счастье бранное как бы живут опять. Хотя и велика, светла Рустама слава, Благодаря ему та слава величава. О Рудаки! Восславь живущих вновь и вновь, Восславь его: тебе дарует он любовь. И если ты блеснуть умением захочешь, И если ты свой ум напильником наточишь, И если ангелов, и птиц могучих вдруг, И духов превратишь в своих покорных слуг, — То скажешь: «Я открыл достоинств лишь начало, Я много слов сказал, но молвил слишком мало…» Вот все, что я в душе взлелеял глубоко. Чисты мои слова, их всем понять легко. Будь златоустом я и самым звонким в мире, Лишь правду говорить я мог бы об эмире. Прославлю я того, кем славен род людской, Отрада от него, величье и покой. Своим смущением гордиться не устану, Хоть в красноречии не уступлю Сахбану. В умелых похвалах он шаха превознес И, верно выбрав день, их шаху преподнес. Есть похвале предел — скажу о всяком смело, Начну хвалить его — хваленьям нет предела! Не диво, что теперь перед царем держав Смутится Рудаки, рассудок потеряв. О, мне теперь нужна Абу Омара смелость, С Аднаном сладостным сравниться мне б хотелось. Ужель воспеть царя посмел бы я, старик, Царя, для чьих утех всевышний мир воздвиг! Когда б я не был слаб и не страдал жестоко, Когда бы не приказ властителя Востока, Я сам бы поскакал к эмиру, как гонец, И, песню в зубы взяв, примчался б наконец! Скачи, гонец, неси эмиру извиненья, И он, ценитель слов, оценит, без сомненья, Смущенье старика, что немощен и слаб: Увы, не смог к царю приехать в гости раб! Хочу я, чтоб царя отрада умножалась, А счастье недругов всечасно уменьшалось. Чтоб головой своей вознесся он к луне, А недруги в земной сокрылись глубине. Чтоб красотой своей обрел он в солнце брата, Сахлана стал прочней, превыше Арарата.

Миниатюра из рукописи XVI в. Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

ГАЗЕЛИ И ЛИРИЧЕСКИЕ ФРАГМЕНТЫ[13]

Твоей красою мир украшен; я понял наконец, Что кудри у тебя как мускус, как амбры образец! Клянусь твоим железным сердцем, которое могло б Изрезать надписями скалы, вонзаясь, как резец, Что я твоей не верю дружбе, не верю и любви: Никто не видел снисхожденья от каменных сердец! Творца о милости молю я, но есть ли польза в том?