Оливия Вильденштейн – Жестокие наследники (страница 26)
— А глупость не подобает
Он не стал задерживаться, чтобы понаблюдать за эффектом своей критики.
— Это называется сарказм, — крикнула я ему вслед.
Мы вошли в здание через большой квадратный проём, в котором должна была находиться вращающаяся дверь. Бездумный архитектор. Вестибюль был огромен, что подчеркивалось голыми, отполированными белыми полами, в которых отражалась винтовая стеклянная лестница.
Я крепче обхватила себя руками.
— Ты случайно не видишь лифт?
— Боишься нескольких ступенек,
Я стиснула зубы. У Римо Фэрроу был темперамент
— Я бы предложил понести тебя, но у меня может возникнуть соблазн уронить тебя, — он уткнулся подбородком в шею, — причём не со второго этажа. Хотя, учитывая высоту первого этажа, это наверняка будет больно.
Я расцепила руки и всплеснула ими, а потом рванула вперёд него к лестнице.
— Как будто я
— Но ты бы, честно говоря, доверилась лифту в этом месте? Он, вероятно, поднял бы тебя на вершину, а затем упал бы вниз.
Мурашки страха покрыли мои мурашки от холода.
— К тому же, поднявшись на пару дюжин лестничных пролётов, ты сразу согреешься.
— Ненависть к тебе уже помогает в этом.
Моё сердце забилось сильнее, отдавая тепло конечностям.
Я поймала его ухмылку в отражении на блестящих перилах.
Примерно через четыре этажа мы достигли первой лестничной площадки, и я стала осматривать пространство. Ничего. Там
Внутри небоскреба через дорогу каждый этаж занимали квартиры. Все они были из стали и бледного камня, а ещё там были кремовые шторы. А здание рядом с этим было завалено офисной мебелью.
— Мне кажется, или ты выбрал единственное свободное здание?
Римо подошёл, встал рядом и нахмурился.
— Что? — спросила я.
— Когда я смотрел вверх, я ничего не увидел в этих зданиях.
— Может быть, тебе стоит проверить свои глаза?
Он перевёл взгляд на меня.
— Ты
— Я была слишком занята, осматривая улицу в поисках мышей-мутантов.
Он приподнял бровь, что сказало мне, что он не мог понять, шучу ли я. Я не шутила. На самом деле меня больше беспокоило то, что подстерегало нас в бетонной пустыне. Однако теперь, когда я знала, что в зданиях не было парадных дверей…
— Мыши-мутанты, — проворчал он.
А затем, поскольку он был таким бойким, он развернулся и помчался обратно к спиральным ступеням.
— Осторожно. Стекло разбивается, — сказала я.
— Вероятно, не магический вид. Что за… Где, чёрт возьми, лестница?
— Серьёзно?
Я указала туда, где они… долж
Напротив нас звякнул лифт.
Римо ещё немного посверлил взглядом пол, потом поднял глаза на потолок, а потом снова посмотрел на меня.
— В следующий раз не желай чего-то так громко, Трифекта.
— Да. Потому что исчезнувшая лестница это моя вина.
Пробормотав
— Ты же не собираешься входить в него?
— А ты видишь какой-нибудь другой выход из этого здания?
Я вошла внутрь, затем поискала клавиатуру, но стены лифта были выполнены из чёрного стекла и лишены кнопок. Я провела кончиками пальцев по тому месту, где должна была находиться клавиатура, надеясь, что она материализуется. Двери начали закрываться. Я резко переключила своё внимание на Римо, который всё ещё стоял у пропавших лестниц. Зарычав, он побежал к лифту. Я просунула свой ботинок между закрывающимися дверями, которые он схватил и раздвинул.
— Мне это не нравится, — проворчал он, протискиваясь внутрь.
Когда двери закрылись, я сказала:
— Ты можешь помочь мне найти панель?
Его ресницы коснулись бровей, а затем цвет отхлынул от его кожи, когда двери сгладились, превратившись в ровную панель из чёрного стекла.
Неужели нас перевезут, как в поезде? Клаустрофобия подступила к моему горлу, я посмотрела на Римо, но затем лифт потемнел, и так же, как и лестница, мой спутник исчез. Передо мной материализовалась комната с кроватью и столом, на котором лежал недоеденный бургер.
Высокий мужчина с выцветшими светлыми волосами подносил ко рту бутылку охлажденного пива. Сделав большой глоток, он придвинулся ближе к молодой девушке с волосами такого же медно-рыжего цвета, как у Римо.
Фейт? Я моргнула. Мать Римо, Фейт?
Блондин провёл костяшками пальцев по её щеке, и она вздрогнула. Её высокий конский хвост соскользнул через плечо.
Фейт нервно провела языком по губам.
Мужчина ухмыльнулся.
Облегчение, смешанное с некоторым напряжением, смягчило её позу.
Она развернулась, чтобы уйти, но раздался мужской голос:
Она развернулась и окинула взглядом комнату, прежде чем её голубые глаза снова остановились на мужчине.
Мужчина, сидел на кровати и похлопывал по одеялу.