Ольга Валентеева – Матрион (страница 22)
— До встречи, эйр Айнсворд.
— До встречи.
Палач вышел из гостиной, напоследок окинув Джейса нечитаемым взглядом. Друзья они или враги? Учитывая, что Винсент — Айнсворд, ответ был очевиден. И все же в глубине души Джейс надеялся, что глава службы наказаний не испытывает особого расположения к Филиппу Айнсворду. Все-таки он выбрал работать на Дорресов, а не остался на должности в клане. Это о многом говорит.
— Мы можем ехать, — проговорил Филипп. — Тебе нужно забрать вещи?
— У меня здесь ничего нет, это не мой дом, — ответил Джейс.
— Тогда не будем задерживаться.
Джейс в последний раз окинул взглядом гостиную Хелен. Пусть все живые чувства, доступные ему, останутся здесь, в большой светлой комнате, наполненной их общими воспоминаниями. Там, впереди, ни любви, ни дружбы. Джейс к этому привык, и только последние полгода заставили вспомнить, что он человек, а не бездушная кукла. Пора забыть. Отец не дождется от него ни отчаяния, ни страха. Сейчас он забирает из этого дома свою погибель.
* * *
Филипп обернулся, проверяя, следует ли за ним сын. Джейс пошел за ним. Кар ждал у ворот особняка. Винсент уже успел уехать. Во всяком случае, нигде поблизости его не было. Джейс занят место на заднем сидении, Филипп сел за панель управления. Он даже не стал вводить код активации голосом, чтобы сын не мог его услышать, а набрал сочетание клавиш на панели. Кар двинулся с места. Джейс не стал оборачиваться на дом. Все кончено.
Кар ехал быстро, но Айнсворды обитали на другом конце первого сектора, поэтому ехать пришлось около получаса. Джейс смотрел в окно. Филипп тоже не лез к нему с разговорами. Двое совершенно чужих друг другу людей, которые по воле судьбы оказались родными по крови.
Джейс старался вспомнить особняк Айнсвордов. Нет, он почти не помнил место, где жил в детстве. Вот первая квартира, снятая мамой после их побега, так и вставала перед глазами. Она была крохотной, но уютной. Мама вообще всегда умела создавать уют, и многочисленные переезды этого не изменили. Особняк должен быть воплощением его владельца, и Джейс даже был слегка удивлен, когда кар остановился у светлого здания с резными балконами и колоннами, украшенными львиными головами. Слишком много света для такой черной души, как у его отца.
— Эйр Айнсворд, — тут же склонилась охрана, стоило Филиппу выйти из кара.
— Следуй за мной, Джейс, — сказал он, оборачиваясь, даже не ответив на приветствие.
А ведь у отца есть жена и две дочери. Как они воспримут появление нового «члена семьи»? Джейсу стало любопытно. Может, он обретет союзников? Или же злейших врагов?
Он поднялся по широким светло-серым ступеням, на которых стояли кадки с цветами, и вошел в дом. Внутри приятно пахло чем-то кофейным. Барб любила кофе, и у нее в кабинете частенько стояли ароматические палочки с этим запахом.
— Лайза! — позвал Филипп, и перед ним возникла юная служанка в черном форменном платье.
— Эйр Айнсворд, — поклонилась она.
— Сообщи Лоретте, что я жду ее и девочек в кабинете. Немедленно.
— Слушаюсь.
Девушка поторопилась исчезнуть, а Джейс видел, как снова активировался его браслет. Здравствуй, новая тюрьма.
Филипп свернул в широкий светлый коридор. Оставалось только последовать за ним. Джейс без особого интереса разглядывал пейзажи на стенах. Да, интерьерами дома точно занималась женщина. Лоретта, его мачеха. Джейс ни разу ее не видел. Вот и познакомятся.
Отец занял место за довольно изящным столом из светлого дерева, взглядом указал Джейсу на кресло. Вскоре в двери постучали, и на пороге появилась молодая женщина в легком платье цвета весенней листвы. Джейс бы даже сказал — слишком молодая для отца. Если он правильно понял, Лоретте было тридцать семь, а отцу — пятьдесят. Не особо большая разница в глазах света, но не заметить ее было сложно. Яркая зеленоглазая брюнетка выглядела стильно, свежо. Отец на ее фоне проигрывал.
За Лореттой следовали две девушки. Обе походили на мать: такие же темноволосые и светлоглазые. Старшей из сестер семнадцать, младшей — пятнадцать, подсказала память. Девчонки. И больше детей у отца так и не появилось. Вот и пришлось отлавливать того, кто есть.
— Ты звал? — звонко спросила Лоррета.
— Да, — угрюмо ответил Филипп. — Хотел познакомить лично. Лоретта, моя супруга. Катерина и Лилия, мои дочери. А это Джейс, мой сын от первого брака. И с сегодняшнего дня он будет жить здесь.
Наверное, если бы перед Лореттой возник призрак, она не выглядела бы более удивленной. В ее глазах не было ревности либо оскорбленного женского самолюбия. Своего мужа она явно не любила, но появление Джейса все равно ее покоробило. На миг мачеха недовольно поджала губы, затем расслабилась.
— Добро пожаловать, Джейс, — с показным спокойствием произнесла она. — Филипп, тебе стоило предупредить о том, что ты нашел сына. Я бы подготовила достойную встречу.
Джейс пошевелил рукой, чтобы Лоретта увидела браслет службы наказаний. Она едва заметно побледнела, но все равно продолжала держать себя в руках.
— Не скажу, что рад встрече, — честно признал Джейс, — но раз уж так сложились обстоятельства, постараюсь не докучать.
А вот сестры смотрели на него удивленно. В отличие от мачехи, они явно не имели понятия, что у них есть старший брат.
— Джейс расположится в гостевой спальне, — сказал Филипп. — Покидать дом ему пока нельзя, поэтому, надеюсь, вы его чем-нибудь займете. Джейс, я прикажу прислуге обеспечить тебя всем необходимым. Наши дальнейшие действия обсудим, когда Винсент решит возникшие проблемы. Ступай.
Да чтоб он провалился! Но эту мысль Джейс оставил при себе. Он вышел из комнаты вместе с женщинами, и сразу возникла неловкость.
— Идем, покажу тебе гостевую спальню, — предложила Лоретта. — Раз уж ты у нас задержишься. Девочки, ступайте.
— Но мама… — попыталась было возразить старшая.
— Ступайте, Катерина, — с нажимом повторила мать, и девочки ушли, а она повела Джейса на второй этаж.
Гостевая спальня располагалась неподалеку от лестницы. Она была светлой и безликой. То, что нужно — не станет раздражать.
— Спасибо, что проводили, — сказал он Лоретте.
— Откровенно говоря, не думала, что мы когда-нибудь встретимся, — признала она. — Филипп рассказывал, что был женат, но брак не сложился. Только рассказывать — это одно, а видеть тебя своими глазами — другое.
— Я не собирался появляться в вашей жизни, — проговорил Джейс.
— Прекрасно понимаю. И все-таки ты здесь. Если что-то понадобится, скажи. Я отдам распоряжения прислуге. Филипп редко бывает дома, а я почти все время здесь.
— Хорошо, эя Айнсворд.
— Можно просто Лоретта. Надеюсь, мы поладим, Джейс. Отдыхай.
И она удалилась, а Джейс присел на край кровати и на минуту закрыл глаза, стараясь восстановить душевное равновесие. Ход сделан. Осталось ждать и наблюдать, к чему он приведет. Ждать… Самое сложное, что можно придумать, особенно сейчас, когда Терри в больнице, клан Ларесто без присмотра, а убийца Смайла так и не найден. Но нужно взять себя в руки и смириться, чтобы потом нанести решающий удар.
Глава 14
Хелен пока не знала о переменах, внезапно постучавших в ее двери. Она с самого утра слушала отчеты по расследованиям и старалась вникнуть в дела первого сектора. На всё нужно было время, и остро ощущалась его нехватка, будто стоит промедлить — и что-то неуловимо изменится, никогда не станет прежним.
В обед она отправила сообщение Джейсу, чтобы узнать, как у него дела, но ответа не получила. Может, отдыхает? Или забросил новый передатчик подальше? Кольнуло легкое беспокойство, но куда Джейс может подеваться из ее дома, пока на его запястье браслет? Никуда. Значит, не о чем переживать.
Новости нагрянули во второй половине дня. Уже под вечер ей доложили, что Винсент Айнсворд просит немедленно его принять. Хелен насторожилась.
— Конечно, пусть войдет, — ответила она, и помощник проводил в кабинет главу службы наказаний.
Айнсворд выглядел угрюмым и чем-то раздраженным. В деле Джейса что-то пошло не так? Хелен постаралась скрыть тревогу.
— Присаживайтесь, эйр Айнсворд, — пригласила она. — Что привело вас ко мне? Есть новости?
— Есть, — ответил он, занимая кресло. — Из моих тайных источников стало известно, кто заказал покушение на Терри Ларесто.
— Что? — Хелен даже приподнялась со своего места. — И кто же это?
— Жаклин и Шарлотта Ларесто. Если не ошибаюсь, они приходятся Терри двоюродными тетками. Они не просто заказали убийство, но и потребовали, чтобы Смитс указал на Джейса Ларесто как на преступника. У меня пока нет признательных показаний, но это вопрос времени.
И перед Хелен опустилась тонкая папка. Но ведь это замечательно! С Джейса будут сняты обвинения, а убийцы получат по заслугам.
— Они задержаны? — уточнила Хелен.
— Да, час назад, — ответил Айнсворд. — Их перевезли в городскую тюрьму, первичный допрос окончен. Если ваши люди нуждаются в дополнительных сведениях, они могут поехать туда и задать свои вопросы. После я жду бумаги с вашей стороны, чтобы дальше могла действовать служба наказаний.
— Благодарю за хорошие новости, эйр Айнсворд. А… почему Смитс вдруг признался?
— Чары, — не стал скрывать Винсент. — К сожалению, стороннего специалиста, предоставленного моим кланом.
— Айнсвордами? — Хелен изумленно смотрела на Винсента. Ей не понравилось то, что она слышала. Первые нотки беспокойства кольнули сердце. Зачем Айнсвордам вмешиваться в дела Ларесто? Если только Филипп не желает таким образом подобраться к сыну.