Ольга Ломтева – Хозяйка драконьей оранжереи (страница 14)
— И меня не заклеймят обманщицей?
— Тебе дать почитать кодекс?
— Да.
— Странно, что ты этого не знаешь. Тебя не учили элементарному законоведению? — хмурится он.
В моей голове всплывает слово «Невежа». Оно звучит противным назидательным голосом свекрови, которая полностью повесила на меня работу бухгалтера и секретаря. Ведение отчетов и амбарных книг заменило мне чтение.
— Нет, не учили, — я увожу взгляд в сторону.
Мачеха не нанимала мне учителей по предметам. В академии я проучилась все три месяца. Какой там кодекс?
В столовую входит Адель с подносом. Горничная расставляет еду на столе, изредка бросая на меня любопытные взгляды. Еще бы. Обед с прислугой, ужин с хозяином. Вряд ли у них бывали такие садовницы.
Молчание повисает тяжким грузом в воздухе. Мы все это чувствует, особенно Адель. Тяжело не ощутить, что ты зашла не вовремя.
— Адель, передай Доре благодарность за ужин. И особенно за мясо, — Хартинг старается разрядить обстановку.
— Милорд, но вы же еще не пробовали? — щебечет Адель.
— По аромату уже все понятно, — шутит Хартинг.
С ним трудно не согласится. Пахнет восхитительно. Мой желудок делает кульбит, а во рту текут слюнки. Только сейчас я понимаю насколько сильно голодна.
— Незнание сеет страхи, — философски изрекает Хартинг, когда Адель уходит. — Тебе нужно больше читать.
— Ага, — киваю я.
— Я серьезно.
— Не надо меня учить.
— Не дуйся.
— Я не дуюсь.
Какое-то время мы едим молча. Хартинг поглядывает на меня, я на него. Но при этом мы ни разу не встречаемся взглядами.
Когда первый голод наконец утолен, я размякаю и успокаиваюсь. Украдкой поглядываю на Хартинга, но завести разговор не решаюсь. Меня вполне устраивает молчание. Судя по всему, его тоже.
— Нам надо обсудить наше притворство, — заявляет он, откидываясь на спинку стула. — Итак, завтрак, обед и ужин со мной, когда я дома. В остальное время можешь есть с кем хочешь. Можешь приходить сюда в грязной одежде. Также ты завтра закажешь себе гардероб.
— Я считаю это лишним.
— Либо ты закажешь себе гардероб, либо это сделаю я по своему вкусу, — голосом не требующего возражений заявляет он.
— Вот как! — у меня подлетают брови.
— И я надену на тебя то, что захочу на тебе увидеть, поверь.
Наглец!
— Даже Дирк так со мной не поступал, — невольно вырывается у меня.
— Дирку было плевать в чем ты ходишь, — он пожимает плечами. — Нам придется выходить на публику. Для суда нужны скромные платья с воротником темных оттенков. Для прогулок подойдет что-то по последней моде.
— А нам точно нужно выходить куда-то, кроме суда?
— Естественно. В парк съездим, может в театр сходим. Все-таки пока что, — Хартинг делает ударение на «пока что», — мы истинная пара. Дракон не может не показывать свою истинную.
Ох ты, смотри-ка как вошел в роль.
— Это тоже в кодексе прописано?
Хартинг на секунду замирает, уголки губ подрагивают.
— Разумеется, — профессорским тоном говорит он. — Еще обязательно костюм для верховой езды.
— Я не умею ездить верхом на лошади.
— А тебе и не надо. Полетаешь на драконе.
— Нет!
— А как же девчачьи мечты оседлать дракона? — усмехается он.
Он сейчас похабно шутит или нет?
— Я боюсь высоты.
И это чистая правда.
— Все чего-то боятся в первый раз.
— Я не шучу, — заявляю я.
В ответ Хартинг смеется.
— Ладно, пойдем, покажу тебе кое-что, — он поднимается с места.
Я не шевелюсь.
— Что?
— Конечно же самую высокую башню, — он смотрит как я вжимаюсь в креслице и с улыбкой добавляет: — Я пошутил. Пойдем. Кое-что другое покажу.
21
Хартинг остается верен себе. Властный, циничный и бестактный. Ему не пришло на ум ничего другого, как отвести меня в библиотеку. И это после того, как я заявила, что не надо меня учить!
Кажется, мой высококвалифицированный адвокат границ не видит. Так и норовит задеть, высмеять или унизить.
Да, мне не хватает знаний. Но мне хватает воспитания не тыкать людей в их недостатки.
К тому же, нельзя отрицать, что мое раздражение связано с Хартингом. Будь это кто другой, возможно я бы так не реагировала. Но он, заставляющий чувствовать меня глупой, злит.
— Здесь ты сможешь набраться недостающих тебе знаний, — он раскрывает передо мной высокие двойные двери.
Библиотека огромна. Верхняя галерея имеет свои выходы на второй этаж. Длинные окна от пола до потолка. Тяжелые портьеры из темной ткани. Большая люстра и несколько светильников по бокам. Кресла, диван, столики. Здесь мог собраться целый ученический класс для занятий.
— Проходи, — Хартинг берет меня за руку, но я не шевелюсь. По разным причинам. Вроде обидно, вроде и приятно, а вроде и оглядеться хочется. Я никогда не видела настолько большой библиотеки.
— Карен, — зовет меня он, втягиваю в глубь.
Я иду за ним, но смотрю по сторонам. Набитые книгами шкафы тянутся до самого верха. К ним ведут передвижные лестницы.
По мере наших шагов загораются магические огоньки в люстре, а светильники становятся ярче. Драконья магия в деле.
На мгновение я теряю связь с миром. Смотрю вокруг на бесчисленные тома книг. Держусь за широкую ладонь Хартинга, чувствую через прикосновение его тепло и силу. Ощущаю себя как в сказке. Ведь когда-то я хотела учиться. Поступила в академию, ходила на занятия, посещала местную библиотеку…
— Сейчас принесу тебе кодекс драконьего сообщества, — его голос одновременно и чарует, и отвращает.
Я испытываю острое желание немедленно выйти отсюда и дергаю руку, но Хартинг не отпускает.
— Ты за этим меня сюда привел?