Ольга Иконникова – Брачная ночь попаданки (страница 31)
— Ваше величество! — я сделала шаг вперед, но чьи-то грубые руки тут же схватили меня за плечи и дернули назад. — Герцог де Шеврез говорит правду! Да, я попаданка! Я попала в Карию из другого мира, но мой муж об этом не знал. Для него я — Ариана Эгийон, та девушка, с которой он был помолвлен с самого детства.
Тут я ненадолго замолчала. Потому что в этот момент подумала о графе Эгийон. Его же тоже наверняка запишут в участники заговора. Быть может, он тоже уже арестован.
— И портал, через который я попала в Карию, построил вовсе не он, а герцог де Кюстин!
Я, наконец, сказала правду. Мне следовало сделать это уже давно, но я так долго медлила, боялась.
Де Кюстин стоял неподалеку от его величества. И я ожидала, что когда я назову его имя, он испугается, а возможно, и попытается сбежать. Но нет, ни один мускул не дрогнул на его лице.
— О, герцогиня, не трудитесь обелять своего супруга! Мы заранее знали, что вы скажете именно это! — усмехнулся его величество. При этом он посмотрел на де Кюстина, и тот чуть поклонился. — Но дело в том, что герцог де Кюстин — как раз один из тех, кто участвовал в раскрытии этого заговора, так что он абсолютно вне подозрений. И пытаясь переложить вину на него, вы лишь ухудшили свое положение.
Герцог де Кюстин раскрывал этот заговор? Какая чушь!
Но страшная догадка поразила меня лишь сейчас. До этого момента я была уверена, что де Кюстин вызвал меня сюда исключительно для того, чтобы заставить своего соперника на мне жениться и вывести его с поля боя за сердце Кэролайн.
Я еще удивлялась тому, насколько сложный и опасный способ добиться расположения любимой женщины он выбрал. Куда проще было бы нанять каких-нибудь разбойников, которые устранили бы де Шевреза за мешок золотых монет.
И только теперь мне стало понятно, что дело было вовсе не в любви, а в жажде власти. Де Кюстин построил этот портал, чтобы заполучить в свое распоряжение попаданку, которая выйдет замуж за герцога де Шевреза и скомпрометирует того в глазах короля. Андрэ отправят в тюрьму, а сам де Кюстин получит вознаграждение. Интересно, что он попросит за услугу, оказанную его величеству? Должность ректора академии? Земли и всё имущество поверженного соперника? А в придачу и Кэролайн. Тогда-то она уж точно не станет им пренебрегать!
— Но я говорю вам правду, ваше величество! — закричала я. — Де Кюстин обманывает вас! А герцог де Шеврез ни в чём не виноват! И я попала в Карию не по своей воле, а по воле того человека, который хочет теперь воспользоваться вашим расположением.
Но его величество не захотел меня слушать. Он подал знак, и стража вывела меня из зала. Я еще успела заметить, как следом за мной к выходу повели и Андрэ.
Нас не решились вывести через центральные ворота — карету, в которую меня запихнули, подали ко входу, которым пользовался обслуживающий персонал. Я не знала, куда нас повезут, но надеялась, что нас с мужем повезут в одной карете. Но экипаж тронулся раньше, чем на улице показался Андрэ и его сопровождающие.
— Куда вы меня везете? — спросила я у мужчины, которые сидел напротив меня.
Но он не посчитал нужным ответить.
За окном пошел снег, и вскоре стало трудно разглядеть даже здания, мимо которых мы проезжали. Сначала мы ехали по центральным улицам, но потом я уже потеряла ориентацию в пространстве.
Наверно, меня везли в тюрьму. Как ни странно, но мысль об этом не вызвала у меня страха. Было только ужасно обидно, что мы не поговорили с Андрэ и я не смогла объяснить ему, что вовсе его не предавала. И что не участвовала в заговоре против него, как он несомненно сейчас должен был думать. Увижу ли я его когда-нибудь еще?
Принято ли здесь судить попаданок или их казнят без суда и следствия? А ведь в глазах короля я не просто попаданка, но еще и заговорщица, целью которой было его уничтожение.
Карета, наконец, остановилась, и мне велели выйти. Я не пыталась упираться. Какой был в этом смысл? Стражников было слишком много, чтобы я могла сбежать.
Но, как ни странно, двор, в котором мы находились, показался мне знакомым. Я уже была здесь! Это был особняк герцога де Кюстина!
Впрочем, на сей раз меня провели не в парадные комнаты, а в подвал, где я, к ужасу своему, увидела самую настоящую арестантскую камеру. Впрочем, возможно, это было обычным явлением для здешних больших домов. Кто знает, нет ли чего-то подобного и во дворце моего мужа?
Помещение явно не отапливалось, и даже шуба вряд ли сможет согреть меня, если я пробуду здесь хотя бы до утра. Но, похоже, что моих стражников это совсем не волновало. Они просто заперли за мной зарешеченную дверь и ушли.
В подвале было темно — огромное помещение освещалось лишь тусклым светом единственного магического светильника, горевшего у дверей.
Я прислушивалась к каждому шороху, ожидая, что вскоре сюда же доставят и Андрэ. Но этого не случилось. Прошел час и я, дрожа от холода, поняла, что мне придется быть здесь одной. И возможно, не только до утра.
Глава 50. Предложение
Я отчаянно боролась со сном. Заснуть в таких условиях означало замерзнуть, не дождавшись рассвета.
В крохотном окошке, находившемся под самым потолком, был виден кусочек звездного неба. По крайней мере, я узнаю, когда наступит утро. Если, конечно, к тому времени не превращусь в сосульку.
Возможно, именно этого и добивался де Кюстин, помещая меня сюда. Он избавлялся от свидетельницы, которая могла уличить его во лжи.
Оставалось надеяться только на то, что его величество, хорошенько поразмыслив, всё-таки поймет, что герцог де Кюстин тоже темная лошадка. И само его участие в раскрытии заговора должно казаться подозрительным. Откуда бы он мог узнать, что я попаданка? Если бы Андрэ и в самом деле готовил покушение на короля, то он не стал бы рассказывать об этому кому попало. И если бы мой муж действительно построил портал, он не признался бы в этом никому на свете.
Впрочем, даже если король однажды задумается об этом, то мне самой это вряд ли поможет. К тому времени меня наверняка осудят и приведут приговор в исполнение. А возможно, осудят и Андрэ.
Я не знала, могут ли приговорить к смертной казни представителя высшей знати, но, наверно, за покушение на монарха, которое ему вменяют в вину, это вполне возможно. И от этой мысли мне стало страшно.
Сама я виновата была хотя бы в том, что умолчала о том, что я попаданка. А вот Андрэ тут был вообще ни при чем. Он лишится всего из-за меня! Из-за того, что я побоялась ему довериться!
И всё-таки я заснула. И проснулась от того, что услышала скрип той двери, что вела на лестницу. Я вздрогнула и посмотрела в сторону окна. На улице всё еще было темно.
Кто-то вошел в подвал. Я поплотнее закуталась в шубу и придвинулась ближе к стене.
— Дорогая Ариана, надеюсь, вы не слишком замерзли? — услышала я ненавистный голос герцога де Кюстина.
Он подошел к дверям моей камеры с магическим светильником в руках. Мне хорошо было видно его надменное лицо со словно застывшей на нем самодовольной миной.
И он пришел сюда один! Зачем? Ему недостаточно было того триумфа, что случился в академии, где он был назван чуть не героем Карии?
— Что вам нужно, ваша светлость? — тихо спросила я.
Замерзшие губы почти не слушались.
— Возьмите эту лампу, Ариана, и вам станет теплей, — он протянул мне светильник через довольно крупную ячейку в решетке.
Мне пришлось встать и подойти к дверям. Даже если в этом его действии тоже был скрыт какой-то подвох, выбирать мне не приходилось.
Лампа действительно давала не только свет, но и тепло, и я сжала кристалл обеими руками.
— Так зачем вы пришли сюда? — сейчас говорить стало чуть легче. — Захотели насладиться своей победой?
— Как вы могли такое подумать, Ариана? — фальшиво удивился он. — Разумеется, нет! Я пришел, чтобы предложить вам сделку! Думаю, вы уже осознали, в каком положении вы находитесь, и потому мое предложение должно вас заинтересовать.
— Сделки с вами обходятся слишком дорого.
— Вы, конечно, можете отказаться, — кивнул он, — но я не советовал бы вам этого делать. Его величество не намерен привлекать внимание общественности к этой истории. А значит, никакого следствия и публичного суда не будет. Вас просто не выпустят из этого подвала. И точно так же поступят и с другими людьми, которые участвовали в этом заговоре.
Его наглость приводила меня в бешенство. И я с трудом сдержалась, чтобы не плюнуть в его сторону.
— Вы прекрасно знаете, что никакого заговора не было! — выкрикнула я. — Вернее, он был. Но как раз вы его единственный участник!
— Об этом знаете только вы, Ариана, — усмехнулся он. — А его величество не сомневается в моей искренности. Поэтому вам лучше сотрудничать со мной, а не пытаться мне навредить.
— Сотрудничать? — изумилась я. — Что вам нужно на этот раз? Впрочем, лучше скажите, что с Андрэ и моим отцом!
Он хрипловато рассмеялся:
— Вашим отцом? Быстро же вы свыклись со своей ролью, дорогая Ариана! Признайте, что я оказал вам услугу, когда сделал вас герцогиней де Шеврез. И вы еще можете всё вернуть!
— Вернуть? Каким образом? — мне показалось, что он просто издевался. — Как можно вернуть то, чего вы нас лишили? Ну, разве только вы признаете его величеству, что подлинным виновником всего этого были именно вы. Но вы ведь не сделаете этого, правда?