Ольга Иконникова – Брачная ночь попаданки (страница 26)
Я была близка к истерике, но когда приехал учитель танцев, мне пришлось взять себя в руки и послушно повторять за месье Лелушем те движения, что он показывал мне.
К счастью, полонез оказался танцем не сложным. По сути, он представлял собой неспешное шествие.
— Первоначально, ваша светлость, это был танец крестьян, которые таким вот способом отмечали свое возвращение с полевых работ.
А вот котильон оказался трудней.
— Это немного скандальный танец, мадам! — чуть покраснев, сказал месье Лелуш. — Во время одной из его фигур дамы показывают подолы своих нижних юбок.
Променад, круг втроем, зигзаг — ох, как непросто всё это было запомнить. И еще трудней вообразить это, учитывая, что мы репетировали вдвоем. Не удивительно, что после этого урока я заснула, едва добравшись до кровати. Я уже убедила себя в том, что бал окажется провальным, и теперь хотела лишь, чтобы он поскорей прошел.
Глава 42. Бал
За завтраком и де Шеврез, и Эгийон убеждали меня, что мне совсем не стоит волноваться. В этом дворце было уже столько балов, что это уже почти рядовое событие. А учитывая, что большинство гостей будут по статусу ниже хозяев, даже если мы допустим какую-то оплошность, никто не осмелится нам на это указать.
Но всё это успокаивало меня мало. Я уже заранее стыдилась того, сколь плохой хозяйкой могу себя показать. Конечно, гости не станут смеяться надо мной в лицо, но легко можно представить, что они станут говорить за моей спиной.
А уж мадемуазель Беранже наверняка постарается заметить каждую мелочь, что будет свидетельствовать о плохом знании мною светских правил или о моем дурном вкусе.
Поэтому и за завтраком, и за обедом я почти не могла есть.
— Тебе нужно подкрепить свои силы, дорогая! — его светлость снова перешел на «ты» — наверно, таким образом, он хотел меня подбодрить. — А иначе ты упадешь в обморок прямо во время бала.
— Твой муж совершенно прав! — поддержал его Эгийон. — В зале будет душно. А если к духоте добавится еще и голод…
Я вздохнула и заставила себя проглотить немного сыра, паштета и сладкую булочку. Но лучше мне от этого не стало.
Бал начинался в восемь, но Андрэ предупредил меня, что гости начнут съезжаться раньше, дабы избежать долгого стояния в очереди на лестнице. Поэтому уже в пять часов я удалилась к себе в комнату, и Леони взялась за мою прическу.
На сей раз моей горничной потребовалось показать всё свое мастерство, потому что нужно было не только красиво уложить локоны, но и украсить их жемчужными нитями и шпильками с бриллиантами.
Потом я надела платье и туфельки и покрутилась перед зеркалом, едва веря в то, что это я. Такие роскошные наряды я прежде видела лишь в дорогом кино.
Когда в ворота въехала первая карета, мы с герцогом вышли на парадную лестницу, на верхней площадке которой мы и должны встречать гостей. Я вся дрожала, и его светлость почувствовал это и ободряюще сжал мою руку.
— Граф и графиня де Сеген! — объявил церемониймейстер.
И первая пожилая пара, войдя во дворец, стала подниматься по ступеням.
— Мы рады вас видеть, ваши сиятельства! — я постаралась улыбнуться как можно более дружелюбно.
Они поклонились в ответ и проследовали в бальную залу, дабы занять там выгодные для обзора места. А по лестнице уже поднимался барон Арден.
Сначала я еще пыталась запомнить имена и титулы гостей, но быстро поняла, что это было совершенно бесполезной затеей. Уже после двух десятков прибывших все фамилии перепутались у меня в голове. Маркизов, графов, баронов и шевалье было так много, что они все слились для меня в какую-то цепочку — как кадры в старой киноленте.
А вот герцог среди гостей был только один — де Кюстин. И с ним мы тоже раскланялись как добрые друзья, хотя я была уверена, что у моего мужа было столь же мало причин уважать его, сколь и у меня самой.
Кэролайн Беранже прибыла на бал в наряде, который был не менее роскошен, чем мой. И она действительно была очень красива. И я даже ощутила что-то вроде ревности, когда Андрэ поцеловал ее руку.
Но вот, наконец, все гости прибыли, и музыканты заиграли вступление к первому танцу. Де Шеврез уже знал об оплошности с программкой и, когда мы вступили в полонез, поддерживал меня как мог. Он тихонько подсказывал мне, какой будет следующая фигура, и я справилась с ними пусть и не без труда.
После этого мне потребовалось освежиться, и я вышла на балкон, куда один из лакеев тут же принес мне лимонад. Мне нужно было прийти в себя от волнения, но сделать это не получилось, потому что меня атаковали несколько гостей мужского пола, желавших узнать, какие из танцев в моей книжечке еще свободны. Но я как можно вежливее объяснила им, что в этот вечер танцую только с мужем.
На менуэте я снова вышла на паркет и вот тут уже смогла показать хотя бы некое подобие мастерства. Это подбодрило меня, и я уже даже подумала, что этот вечер может пройти вполне приятно, когда вдруг услышала какой-то шум из комнаты, в которой были расставлены столы с напитками и закусками.
И когда я пришла туда, я увидела, как двое подвыпивших гостей, не удержавшись на ногах, рухнули на пол, сдернув с одного из столов скатерть вместе со всем, что на ней стояло.
— Не беспокойтесь, ваша светлость, — месье Таше был невозмутим как скала, слуги сейчас всё тут уберут и подадут новые блюда.
— Наверно, нужно отправить их домой, — тихо сказала я, глядя на виновников происшествия, костюмы которых были непоправимо испорчены масляным кремом и ягодным морсом.
— Да, госпожа, я немедленно распоряжусь подать ко крыльцу их кареты!
В перерывах между танцами предполагался и легкий ужин, для чего в столовой был накрыт длинный стол. Но и в этом я оплошала.
— Простите, ваша светлость, — отозвала меня в сторону графиня, которая прибыла на бал первой. Кажется, ее звали де Сеген. — Но я только что случайно заглянула в столовую залу и увидела таблички с именами гостей. Вы в Аледане человек новый и, должно быть, не знаете, что маркиз Шато и его супруга терпеть не могут графа и графиню Розен. А вы хотите посадить их рядом. Боюсь, и та, и другая пара будут сильно разочарованы таким соседством.
Я поблагодарила ее за добрый совет и попросила пройти в столовую залу вместе со мной, дабы проверить, нет ли там и других подобных ошибок.
Не удивительно, что к концу бала я едва стояла на ногах. А ведь мне нужно было еще танцевать котильон.
Герцог снова пытался помогать мне в танце, но на сей раз этого оказалось мало, и на одной из фигур я всё-таки споткнулась, наступила на подол своего платья и едва не упала. А поскольку именно к нашей паре было приковано особое внимание, то я не сомневалась, что мою оплошность увидели многие из гостей. И в довершение к этому я заметила, какой торжествующий взгляд бросила на меня мадемуазель Беранже. Наверно, точно так же посмотрела бы изящная лань на неуклюжую корову. О, уж Кэролайн-то в танце была сама безупречность!
Но вот бал был завершен, и гости стали разъезжаться. Ох, как мне хотелось оказаться у себя в спальне, распустить волосы, снять платье, перчатки и туфли и, рухнув на кровать, забыться в крепком сне.
Но нет, я должна была опять стоять на лестнице и раскланиваться с гостями, которые благодарили нас за прекрасный вечер.
Глава 43. После бала
— Всё прошло замечательно, Ариана! — сказал мне Андрэ, когда закрылась дверь за последним гостем.
Но я знала, что он лжёт. Местное общество наверняка сочтет этот бал ужасным и будет смеяться надо мной. Хотя, возможно, кто-то и найдет мне оправдание. Ведь все считают, что я воспитывалась в пансионе при монастыре, а там вряд ли меня могли бы научить тонкостям организации подобных светских мероприятий.
— Может быть, ты голодна? Я распоряжусь накрыть стол.
Но я покачала головой. Да, я была голодна, потому что за весь вечер и за всю ночь и подумать не могла о еде. Но сейчас куда больше, чем есть, мне хотелось спать.
— Нет, благодарю вас, ваша светлость! — холодно откликнулась я. — Я просто хочу немного отдохнуть.
Наверно, подсознательно я надеялась, что он скажет что-то еще. Быть может, предложит меня проводить до спальни. Но нет, он так и остался на лестнице, когда я отправилась к себе.
Граф Эгийон удалился с бала чуть раньше и теперь наверняка видел уже не первый сон. А мне сейчас так хотелось бы услышать и его мнение. Впрочем, он сказала бы мне то же самое, что мой муж. Что я стала отличной хозяйкой бала. Он бы тоже не захотел меня расстраивать.
Леони, тоже валившаяся с ног от усталости (она на протяжении всего бала помогала дамам в гостевой комнате) помогла мне переодеться и вытащила украшения из моих волос.
— Желаете что-то еще, ваша светлость?
— Нет, ступай отдыхать!
Я была уверена, что стоит мне только добраться до кровати, как я тут же усну. Но нет, я ворочалась и ворочалась на кровати, а сон куда-то словно испарился.
А вместо него в голову лезли воспоминания о только-только завершившемся бале. Я вспоминала каждую ошибку, которую совершила за этот вечер. А ведь это только то, что заметила я сама! А сколько еще всего я наверняка оставила без внимания.
И даже если герцог не станет меня вслух за это упрекать, страшно представить, что он сейчас думает обо мне! Он получил возможность убедиться, как плохо я знаю светский этикет. И как я неуклюжа! И что я совсем не умею поддерживать непринужденную беседу.