Ольга Дюкова – Повелитель Атласских гор (страница 1)
Ольга Николаевна Дюкова
Повелитель Атласских гор
© Дюкова О.Н., 2025
© «Пробел-2000», 2025
Глава 1. Джерба
Выйдя на балкон отеля, Амалия сощурилась от слепящего солнца и, вдохнув порцию морского воздуха, воскликнула:
– Остров мечты! Мы снова здесь!
Перед взором Амалии, чуть вдалеке, виднелась береговая линия манящего ласкового моря, омывающая мистический средиземноморский остров Джерба, кусочек африканской земли, где замедляется течение бренной жизни и царит атмосфера неспешного провинциального уклада. Спокойствие и умиротворение. Прилетая сюда, не хочется думать о стоимости барреля нефти, падении акций на бирже или индекса деловой активности. Даже о пресловутых пробках на московских дорогах не хочется вспоминать. Здесь отдыхаешь от мирового экономического кризиса вообще.
В каком времени ты пребываешь? В настоящем? Или, возможно, тебя откинуло на несколько веков назад, в ту далекую эпоху, когда «все дороги вели в Рим». Проходя по тихим улочкам острова, спускаясь к морю в порту, Амалия разглядывала типичные арабские дома, финиковые пальмы, колыхающие свои ветки с плодами на ветру. Невозможно представить, что здесь мог находиться центр античной цивилизации. Это место притягивает, как магнит. Уставший путник может отдохнуть или укрыться от палящих лучей солнца под яркой охапкой вечно цветущих бугенвиллий, присесть в тени оливковых деревьев, найти наконец-то свое пристанище, полюбить его всей душой, и оно больше не опустит тебя в другое пространство.
– Ты собралась, моя дорогая?
– Да, – ответила девочка.
– Тогда идем скорее. – Выйдя из отеля и взяв за руку Оливию, Амалия повела ее к морю.
– Я хочу посмотреть крокодильчиков. Ты обещала, мам! – не унималась девочка.
– Все успеем посмотреть, не волнуйся. На крокодиловой ферме побываем, и в музее Гуэллала, но сначала искупаемся в море.
– А в гости к твоей подруге?
– Конечно, милая, мы пробудем здесь несколько дней и непременно побываем в гостях, куда нас пригласили. – Они засмеялись и прибавили ход, придерживая рукой соломенные шляпы, чтобы их не унес жаркий ветер.
Оливии было почти пять лет. Она была очень любопытна и любознательна, и как все дети в этом возрасте. Вопросы так и сыпались из ее уст: «Почему? Зачем? Как интересно, а расскажи еще!» Услышав какую-нибудь историю и представив ее, глаза Оливии ярко вспыхивали озорством, она заливалась звонким смехом, радовалась, начинала фантазировать и даже кружилась в танце от переполняющих эмоций.
Чтобы спуститься к морю, нужно было пройти по улице, любуясь по пути местной архитектурой. Здесь она отличалась от построек на севере Туниса. Белоснежные глиняные мензелы и мечети походили на небольшие крепости, которые защищали высокие стены. Мягкий материал не позволял сделать здания ровными, четко выделив прямые углы и линии. Поэтому сооружения выглядели мягкими и обтекаемыми, и в то же время таинственными и теплыми, – располагающими зайти отдохнуть от изнуряющей жары в прохладном уютном месте.
Подойдя ближе к морю, девочка обратила внимание на длинные ряды странных посудин, похожих на глиняные круглые горшки терракотового цвета.
– Смотри, какие смешные «головешки», – показала она рукой на странные предметы, торчавшие из воды, связанные один с другим веревкой.
– Да, их установили рыбаки. Это способ ловли моллюсков. У осьминогов есть привычка прятаться в различные темные укрытия, не понимая, что тем самым они оказываются в ловушке. Эту уловку придумали финикийцы, которые здесь жили около трех тысяч лет назад, и этим способом пользуются до сих пор, – рассказала Амалия.
– Ух, ты! – восхитилась Оливия, и они побрели дальше, мимо груды водорослей к зовущему, притягательному, искрящемуся в лучах солнца морюшку, как на свидание с любимым, чтобы поскорее оказаться в его теплых объятиях. Вот и пришли. Бескрайний пляж, с дюнами из песка, защищающих от сильного ветра, и каменистыми участками – вполне подходящее место для отдыха и купания.
– Давай расположимся здесь, – предложила Амалия.
– Сегодня небольшая волна, – заметила девочка. – Я люблю, когда большие волны.
– Да, я тоже, – согласилась Амалия. – Вместе с волнами прибоя о берег разбиваются все страхи и тревоги, грустные воспоминания и боль из прошлого. Вдаль за уходящий в небо горизонт улетают мечты о будущем. И перед этой божественной бесконечной морской гладью все проблемы кажутся суетой.
Амалия расстелила плед на песке, скинула тунику и улеглась позагорать на солнце. Оливия плескалась в прибрежной волне, рассматривала камешки, ракушки, что-то напевала себе под нос и приносила найденные сокровища на берег.
– Мамочка, смотри, что я нашла! – Оливия держала в руке брелок – «ладошку с глазом».
– О, это рука Фатимы, – сказала Амалия. – Наверное, кто-то из туристов потерял. Здесь продаются такие сувениры.
– Что это за рука такая? И почему один глаз? Он что, за кем-то наблюдает.
– Ах ты, любопытная моя! Опять сто раз «почему», – улыбаясь, произнесла Амалия, рассматривая брелок на ладони девочки. – Хорошо, расскажу, конечно.
Глава 2. Оберег
– Эта очень древняя и красивая история, – пояснила Амалия девочке. – По легенде, символ связан с дочерью пророка Мухаммеда Фатимой. Она была очень прилежной, послушной и трудолюбивой девушкой. Однажды ее муж Али решил привести в дом вторую жену.
– Зачем ему две жены? – в недоумении поинтересовалась девочка.
– Будешь постарше – поймешь! – сказала Амалия и продолжила рассказывать. – Фатима сильно расстроилась из-за этого решения мужа, ведь она так сильно его любила. Во время приготовления шербета она не заметила, как ложка, которой она мешала горячее варево, упала, и рука опустилась в горячее блюдо, продолжая размешивать шербет.
– Ой, это же больно! – вскрикнула Оливия.
– Конечно, больно, но Фатима не заметила, что ей горячо, и что она мешает десерт своей рукой, потому что сердечная боль и переживания пронизывают сердце так глубоко, что ты не замечаешь физической боли. Как острая игла. Муж Фатимы был поражен, как страдает его жена, и прогнал девушку, которая должна была стать второй женой. С того дня Али хранил верность и преданность своей Фатиме, а их семья стала символом любви и гармонии.
Девочка сжала талисман в своей ладошке:
– Какой он теплый!
– Да, милая, потому что это символ женственности, тепла и гармонии.
– Какая красивая легенда…
– Да, ты права, оставь себе этот брелок.
– Хорошо, это будет мое сокровище!
– Ну что, ты уже готова продолжать наше путешествие или будешь дальше искать драгоценности?
– Мама, смотри, это же настоящий пиратский корабль! Пойдем скорее, посмотрим. – Она потянула за руку Амалию.
– Подожди, а вещи собрать?
Подняв голову и увидев корабль, который спешил причалить в порту и отпустить путешественников к автобусам, Амалия вспомнила события тех лет, когда они были вместе с Кайсом, – это было лучшее время: время любви, приключений, невыносимых расставаний и жарких встреч.
Глава 3. «Капитан Джек»
Пиратский корабль причаливал к берегу. «Откуда пираты на острове в XXI веке?» – подумала Амалия. И действительно, откуда? Развлечение для туристов и гостей этой дружелюбной страны? На палубе появились актеры и аниматоры. Подойдя поближе к кораблю, Оливия замерла в восторге, увидев персонажей фильма, похожих на актеров известной приключенческой ленты «Пираты Карибского моря». На палубе появился сам Джек, загримированный под известного голливудского актера, а потом и все остальные персонажи из полюбившегося фильма о пиратах.
Спустили трап, и группа туристов спешно покидала корабль, делясь впечатлениями об экскурсии и ярким представлением на корабле. Судя по улыбающимся лицам, театрализованная программа понравилась, и денежки были потрачены не зря.
– Мама, я хочу на этот кораблик! – сказала девочка, разглядывая пиратское судно.
– Для начала нужно купить билеты, – сказала Амалия дочке и начала осматриваться вокруг.
Увидев заинтересованных и разглядывающих корабль двух милых леди, к ним поспешил мужчина с предложением экскурсии. Приобретя билеты за несколько динаров, Амалия с дочкой поднялась на верхнюю палубу, чтобы занять места.
Постепенно корабль наполнялся отдыхающими туристами из разных стран. То и дело слышалась итальянская речь, русская, французская и, конечно, арабская. Люди были разных возрастов, с детьми и без, много супружеских пар и просто парней и девушек.
Оливия с огромным интересом рассматривала пиратский флаг, мачты, свернутые паруса, весь антураж двухпалубного парусника.
– Как не терпится помчаться в открытое море под развевающимися парусами! – вскликнула девочка.
– Понимаю.
– Мам, ты уже была на пиратском кораблике?
– Да, Оливия, только в другом порту – на севере страны, с моей подругой Александрой, несколько лет назад.
– Здорово, мама! Значит, ты уже во второй раз захвачена пиратами, – таинственно, вполголоса произнесла дочь.
– Ну, можно и так сказать, – загадочно улыбнулась Амалия, вспомнив то путешествие.
– Дай угадаю! От пиратов тебя, наверное, освободил папа.
– Ты права, малышка, твой папа всегда появляется вовремя.
– Как интересно, мамочка, расскажи, пожалуйста! – сложив вместе две маленькие ладошки, попросила дочь.
– Расскажу непременно, но после поездки, – пообещала Амалия.
Пиратское судно с «захваченными заложниками» отчалило от берега, и остров мечты остался позади. Был солнечный ясный день, в воде отражалась голубизна неба, и морская гладь сверкала россыпью драгоценных камней. Они все дальше и дальше отходили от берега, неторопливо, чуть покачиваясь на волнах, шли в открытое море под залихватские песни пиратов. Впереди их ждал волшебный остров Розовых фламинго, купание в чистейшей воде Средиземного моря и вкусный традиционный обед.