Ольга Дмитриева – Выжившая из Ходо. Наследница некромантов (страница 12)
Девушка тут же собралась с духом и ответила:
– Мы жили с матерью в хижине за Волчьей горой, госпожа. Отец приходил редко. Полгода назад он вернулся раненым и больным. Мать умерла на следующий день… Я осталась ухаживать за отцом. Несколько дней назад он умер. После похорон я решила отправиться к тетке в Сакурато…
Я задумчиво кивнула и махнула рукой, разрешая девушке вернуться к Шону, что она тут же сделала. Ястер и Винсент если и слышали наш разговор, то ничего не поняли, Тьен молчал. А вот Стэндиш сел на крышке гроба и спросил:
– Она опасна для нас?
– Скорее, наоборот, – покачала головой я. – Жаль, что расспросить ее отца уже не получится… А вопросов у меня много.
– Ты знала ее отца? – спросил Винсент.
Я повернулась к юноше и ответила:
– Да. И он умер в Сакуратэншу, у тайного хода, прикрывая мой отход. Я видела его смерть своими глазами. Его сестра и правда жила в Сакурато. Вероятно, и сейчас живет. Она замужем за богатым торговцем.
– Подозрительно это все, – сказал Ястер.
– Не то слово, – согласилась я.
– А зачем ты пробудила некромантию? – очень тихо спросил Святой.
Я покосилась на него и также тихо ответила:
– Нужно было кое-что проверить.
– И что показала проверка?
– Не знаю, за кем ходила девчонка эти полгода, но она, и правда, Томо. И ни в каком Сакурато я ее не оставлю.
– Вассальный род? – тут же понял Стэндиш.
Я холодно ответила:
– Это не твое дело, Рэйман.
Больше он не стал задавать вопросов. Только выразительно хмыкнул и снова растянулся на крышке гроба, глядя в небо.
Я привалилась к плечу Тьена и закрыла глаза. Чем скорее мы доберемся до Сакурато, тем лучше.
До города мы добирались еще четыре дня, почти не заезжая в окрестные деревеньки и городки. Останавливали телегу за их пределами, а за продуктами отправляли Амэю в компании Шона и Ястера. Два крепких парня в капюшонах отбивали желание трогать служанку у местных головорезов, а рибенская девушка не вызывала подозрений у торговцев. Служанка за эти дни начала понимать простые слова на языке Нуамьенна, а Шон уже мог с пятого на десятое объясниться с местными.
На четвертый день мы выехали на широкий наезженный тракт. Брат спросил меня:
– Впереди большой город?
Я кивнула, а Стэндиш ответил:
– Сакурато. Я думал, сначала мы отправимся куда-то еще.
Последние слова были обращены ко мне. Я пожала плечами:
– Планы изменились.
Святой выразительно посмотрел в спину Амэи, и я прикрыла глаза в ответ. Он был прав. То, что я увидела внутри девушки, заставило меня спешить в город.
Винсент повернулся ко мне и спросил:
– Какие у нас здесь будут дела?
Ответить я не успела. Телега неожиданно остановилась. Шон удивленно присвистнул. Я обернулась, чтобы рассмотреть препятствие, возникшее на нашем пути.
Им оказалась еще одна телега, запряженная парой волов. Одно колесо у нее отсутствовало, а хозяин метался по дороге, не зная, за что хвататься – то ли бежать за укатившимся колесом, то ли собирать упавшие мешки и бочонки. Я поправила капюшон и приказала:– Рэйман, останься здесь. Тьен, надень капюшон. Ребята, помогите этому господину с телегой, иначе нам не проехать.
После этого я перескочила через бортик телеги и первой направилась к торговцу. Мое лицо смущало его ровно до того момента, пока я не заговорила по-рибенски. Пока парни вытаскивали из придорожной канавы колесо и прилаживали его на место, я успела побеседовать с господином Окудо о ранней весне, расплодившейся нежити, ценах на рыбу и видах на урожай риса. Парни возились долго, что было неудивительно – демонам и герцогам не каждый день приходится чинить телеги.
Наконец, колесо было закреплено на своем месте, а все мешки и бочки водружены обратно. Господин Окудо вздохнул с облегчением и сказал:
– Хвала духам предков, которые заставили вас проехать сегодня по этой дороге. Наместник будет очень не доволен, еслия не доставлю свои товары вовремя. Послезавтра его свадьба, и гостям нужно много еды.
Непрестанно кланяясь, он еще долго благодарил «любезную госпожу и ее сильных работников». После этого торговец поспешно забрался на телегу и подстегнул волов.
– Наместник… – задумчиво произнесла я, глядя ему вслед.
– Знаешь его, «любезная госпожа»? – иронично спросил Шон.
– При мне в Сакурато не было наместника, – серьезно ответила я. – А значит, Тайджу посадили своего ставленника. И я непременно должна узнать, кто это. Едем.
Пока юноши забирались в телегу, Стэндиш спрыгнул и встал рядом со мной. Я вопросительно посмотрела в холодные серые глаза.
– Оттуда поедешь в Сакуратэншу? – спросил охотник
– Обязательно, – пожала плечами я.
Скрывать это не было смысла.
– Зачем тебе это? Лезть в пасть к врагу…
– Чтобы узнать, есть ли там она, эта пасть, – ответила я.
И в ответ на непонимающий взгляд Святого, пояснила:
– Айсабуро сказал, что замок принадлежит ему. А Ючи – что на его месте остались только головешки. Что-то здесь нечисто.
– Айсабуро мог соврать.
Я покачала головой:
– Не думаю. Я должна узнать, что они сделали с моим домом.
После этого я направилась к телеге. Святому ничего не оставалось, кроме как последовать за мной.
На въезде в город с маскарадом пришлось временно покончить. В подорожные были вписаны два полуэльфа, и нам с Шоном пришлось продемонстрировать острые уши. Телегу стражники облазили вдоль и поперек, штатный маг обошел нас по три раза, искренне надеясь найти хоть что-то запрещенное к провозу или любой повод придраться. Но я была сильнее и сумела скрыть артефакты, а книги на эльфийском их не заинтересовали. Вокруг нас собралась небольшая толпа, которая тыкала пальцами в нас с Шоном и враждебно глядела на Стэндиша. Святому повезло – в компании полуэльфийки в рибенской одежде и при оружии на него обращали гораздо меньше внимания.
Стоило нам отъехать от ворот, как мы снова накинули капюшоны, скрывая острые уши. Правда, нуамьеннские лица моих товарищей все равно привлекали внимание. К счастью, мы довольно быстро нашли подходящую гостиницу. За номер заплатил Стэндиш. Я покосилась на охотника и поинтересовалась:
– Платишь за всех который день. Герцог Бейтан снабдил тебя золотом с большим запасом?
Тот не стал кривить душой и честно сказал:
– Нет. Но Ян-Лин был не менее щедр.
– Он заплатил за то, чтобы ты смотрел за мной? – холодно спросила я.
– Нет. Выдал денег на прихоти укравшей его сердце девицы, – ядовито ответил Святой.
Я не стала продолжать перепалку и вышла на улицу, поманив Тьена за собой. Когда мы отошли от дверей, демон негромко сказал:
– Он не врет.
Я ничего не ответила. До моих острых ушей донесся топот копыт. В конце широкой улицы показался конный отряд. Солнце светило воинам в спину, и я не могла разглядеть герб на флагах. Прохожие спешили освободить дорогу со словами «наместник едет» и «наместник Сакурато».
Я остановилась, не отрывая взгляд от приближающихся воинов. Кого же Тайджу поставили здесь главным? Одного из сыновей или племянника?
Новый наместник ехал на крупном кауром жеребце. Этого коня я бесчисленное количество раз угощала яблоками и гладила шелковистую гриву. Лошадей проклятые Тайджу убивать не стали или… Я стиснула кулаки и перевела взгляд на всадника.
Этот воин был невысок, но крепок. На круглом лице я увидела маску высокомерия, которое он всегда осмеливался показывать только черни. Волосы, черные, как и положено чистокровному рибенцу, мужчина стянул на затылке, карие глаза смотрели вперед. Темно-синее одеяние сидело на нем ничуть не хуже, чем черные одежды некромантов. Но я все еще помнила его в другом облачении. В доспехе, таком же алом, как и кровь моего рода, которую он проливал. Передо мной был Харуто Ходо, которого ещё полгода назад я звала мужем.
Меня захлестнула ярость. Я ничего не видела и не слышала вокруг. В этот момент для меня существовал только он – человек, который отнял у меня всё. И на мои чувства тут же откликнулась золотая искра. С такой силой, что я не смогла её сдержать. Тепло прокатилось по телу. Я поняла, что сейчас вспыхнет золотой свет, и его увидят все, вся улица.