Олег Таран – Хороший день, чтобы умереть (страница 53)
– Что ж, он достаточно наказан, – проговорил довольный Оксинта. – А что было дальше?
– Оставаться в Карфагенской республике я не собиралась и решила вернуться в свой Чамугади. Юба с мавретанским караваном проводила меня до города, мы попрощались. Она отдала мне все мои заработанные в Карфагене деньги, на которые я решила начать новую жизнь. В городе жили мои старенькие дедушка и бабушка. Они очень обрадовались мне. Я как могла скрасила последние годы их жизни.
Чтобы не сидеть без дела и как-то зарабатывать на жизнь, я открыла в доме стариков пекарню. Дело пошло, купила соседний дом, побольше, и сделала там таверну. Навела порядок вокруг двух моих заведений, потом жители нашего квартала выбрали меня старшей. Стала улучшать квартал, помогать жителям, особенно самым бедным из них.
Меня заметил правитель города Батий. Вначале отношения у нас были только деловые: я помогала ему по городским делам, стала его правой рукой. А когда умерла его жена, он, недолго горюя, вдруг предложил мне стать его женой и помогать воспитывать троих его сыновей – Бодинкарта, Бодмелькарта и Бомилькарта. Я знала, что ждать тебя смысла не было, а нужно было устраивать свою жизнь. Хотя Батий и был в годах, но мне с ним было хорошо. Правда, недолго…
Сыновья его были недовольны, что он очень быстро женился после смерти матери, и, когда подросли, часто его этим попрекали. Если младший, Бомилькарт, относился ко мне получше, то старшие, Бодинкарт и Бодмелькарт, вроде как ненавидели…
– Что значит «вроде как»? – не понял Массинисса.
Сотера чуть смутилась и пояснила:
– Они хотя и были намного младше, но повлюблялись в меня, даже ревновали к отцу. Я пыталась с ними поговорить, с каждым в отдельности и с обоими вместе, но они смотрели на меня щенячьими глазами, во всем соглашались, а наутро вновь доставали отца придирками. Ну вот как-то сердце у Батия и не выдержало…
Мы, когда схоронили его, узнали, что в завещании он передавал пост правителя города не старшему сыну, а мне. В Чамугади этому обрадовались все, кроме троих сыновей Батия, которые возненавидели меня еще сильнее. Старший, Бодинкарт, вообще думал, что пост правителя по наследству достанется ему, да еще и вместе со мной в придачу. Средний, Бодмелькарт, полагал, что старшему брату достанется пост, а ему достанусь я. Да и младший, Бомилькарт, туда же… С ним я раньше проводила много времени, потому что он часто болел. А потом и Бомилькарт обозлился, увидев, что я стала очень занята городскими делами. Парни пока слушаются меня, потому что знают: горожане на моей стороне. Но как будет дальше, не знаю.
– И где же они сейчас?
– Старшего я отправила к кочевникам-ламбаэсси, чтобы собирал в войско степняков. Средний отправился с караваном в Чевесту – закупить там оружие и кое-что из доспехов. Ну а младший поехал в Челепту, там много желающих повоевать за деньги, тем более что я не скуплюсь. К завтрашнему дню все они должны вернуться.
Когда трапеза подходила к концу, Сотера неожиданно произнесла:
– Да! Есть еще один человек в Чамугади, который мной недоволен, – Стембан.
– Он жив? – удивленно спросил Массинисса, вспомнив храброго командира Железной сотни своего отца.
– Крепкий старик! И не боится открыто высказывать свое мнение. Говорят, его удалили из Железной сотни из-за того, что он говорил правду, которая не нравилась царю Гайе. Теперь Стембан со мной тут воюет! Его не устраивает, что городом управляет женщина и дела при этом идут лучше, чем при правителях-мужчинах.
– Я поговорю с ним, – пообещал царевич.
– Не нужно, ты и так мне уже очень сильно помог.
– Чем же? – удивился Массинисса.
– Я часто слушала тебя, когда ты с Оксинтой обсуждал те или иные свои дела, и многое запомнила. Кое-что из этого я использовала в своей работе. Наш город Чамугади сейчас, пожалуй, богаче Цирты будет, а может, даже и самой Капсы. У нас хорошая торговля, мы поддерживаем наших кочевников из племени чамугади, да и из других племен Массилии. Я хотела продолжить твое дело – помогать стране, делать ее сильной. Но я женщина, и наше общество не понимает моих стремлений и не поддерживает их. Хорошо, что я вновь нашла тебя.
Правительница Чамугади пристально поглядела в глаза Массиниссы, и в ее последних словах, несмотря на их официальную светскую беседу, царевич вдруг почувствовал и женскую тоску, и неугасшую страсть. Вся она была изменившаяся, деловая и строгая, в роскошном одеянии и дорогих украшениях, но вот глаза Сотеры были прежние: любящие, сияющие радостью от встречи. Однако сейчас Массинисса чувствовал перед ней робость. Что он мог предложить Сотере теперь? Конечно, под Гиппон-Регием у него кое-что осталось в двух тайниках, если только их никто не нашел. Но, может, ей нужно что-то другое?
– Мне нужен опытный и известный полководец, за которым пойдут люди! – словно прочитав его мысли, вдруг сказала Сотера. – Сам понимаешь, царевич: если в городе меня еще слушаются, то на поле боя не станут. Хотя я неплохо владею кинжалом. – Женщина засмеялась, но потом серьезно посмотрела на Массиниссу. – Ты поведешь войско Чамугади?
– Против кого?
– Сюда идет Букар с массесильской армией. Судя по тому, что Карфаген не вмешивается, нас решили отдать царю Сифаксу. Массилия больше не нужна пунийцам как отдельное царство. Но мы будем защищаться!
– Тогда я с тобой! – заверил ее царевич.
– Вы устали, отдохните с дороги. Завтра будет очень много дел. Дозоры массесилов уже неподалеку, – сказала женщина и первой покинула зал.
Слегка расстроенный сдержанностью Сотеры, Массинисса последовал за слугой, одетым, как и все здесь, в легкую тунику и плащ с надетым на голову капюшоном. Слуга принес таз, кувшин с водой для вечернего омовения и полотенце. Когда царевич умылся, слуга безмолвно вышел.
Массинисса устроился на ложе и тщетно попытался уснуть, все еще сердясь на Сотеру. И тут слуга в плаще с капюшоном неожиданно вернулся.
– Что случилось? – недовольно поинтересовался царевич.
– Еще не случилось, но сейчас случится, – услышал он из-под капюшона знакомый хрипловатый голос.
Плащ упал на пол, и Массинисса увидел, что к нему приближается обнаженная Сотера. С годами тело ее стало еще привлекательней, чем раньше: округлились тонкие руки, чуть раздались бедра, немного увеличилась грудь. Но главное – это уверенный взгляд женщины, которая знала, зачем она сюда пришла.
Массиниссу словно ветром подхватило с ложа – он вскочил и бросился к ней.
Трудно сказать, сколько они пролежали потом, тяжело дыша, не имея сил даже разговаривать друг с другом. Все было отдано этой жаркой страсти, в которой оба словно старались наверстать то время, что были в разлуке.
Уже под утро Сотера спросила своим приятным, чуть хрипловатым голосом, трогая шрамы от ран на груди и руке Массиниссы:
– У тебя их раньше не было. Это в Испании?
– Нет, уже здесь, дома, возле Цирты. И для меня это еще один повод поквитаться с Букаром.
– Я отдам тебе все, чтобы ты победил его. С тобой пойдут все наши воины и все те люди, которых приведут мои пасынки. Только нам с тобой лучше никому не показывать свою связь. Я сегодня не сдержалась, но на будущее давай пока воздержимся от отношений. Иначе будет много проблем и в городе, и с войском.
– Я понимаю, Сотера! Только после такой ночи мне будет трудно без тебя…
Женщина со вздохом сожаления поднялась с измятого ложа, поцеловала Массиниссу в губы и, накинув плащ, пообещала:
– Мы что-нибудь придумаем…
Сотера уже подходила к дверям своей спальни, когда услышала сзади многозначительное покашливание. Похолодев, она повернулась и увидела всех троих своих пасынков, сыновей Батия, запыленных и уставших. Только глаза их горели ненавистью и ревностью.
– Твое приказание выполнено, правительница! Войско собрано и готовится к походу. Я готов возглавить его. Братья будут помогать мне в сражении, – доложил старший.
– Спасибо всем вам, Бодинкарт, Бодмелькарт, Бомилькарт. Но нашу армию возглавит царевич Массинисса. А вас я попрошу помогать ему.
Бодинкарт вспыхнул:
– Ты доверяешь нашу армию чужаку?! Почему?! Только потому, что переспала с ним?! Думаешь, он так же хорош на поле боя, как и на ложе?!
На шум стали подтягиваться дворцовые слуги, подошли несколько стражников.
– Царевич Массинисса более опытный полководец, чем ты, – твердо сказала Сотера. – Изволь выполнять мою волю! Перед тобой – правительница города!
Бодинкарт чуть склонил голову и, позвав с собой братьев, отправился к выходу из дворца.
Сотера тяжело вздохнула и пошла к себе.
Полководец Букар, получив приказ выдвигаться к Чамугади, не спешил. Лазутчики донесли ему, что правительница города, женщина по имени Сотера, собирает против него армию. Массесильский полководец хотел в решающей битве одним решительным ударом покончить со всеми, кто был недоволен их вторжением, вместо того чтобы гоняться за отдельными отрядами по всей степи.
В одном дневном переходе от Чамугади он остановил армию и стал ждать войско массилов на удобной для сражения равнине. К ночи подошел противник и расположился на ночлег. Судя по кострам, врагов было тоже немало, но все равно раза в два меньше, чем воинов в армии массесилов.
Ночью Букара разбудили ради важного известия. В другое время он наказал бы нарушителей его покоя, но то, что ему сообщили, подняло Букару настроение, и полководец простил своим ночным гостям нежданный визит.