реклама
Бургер менюБургер меню

Олег Лубски – БТ. Баттлы терминов (страница 1)

18

БТ

Баттлы терминов

Олег Лубски

Это не книга.

Это сундук знаний.

Второй по порядку1.

Откройте его.

И он станет вашим.

Дизайнер обложки Татьяна Трубникова

Редактор Энн Уотер

Переводчик Олег Лубски

Составитель Олег Лубски

Иллюстратор Олег Лубски

Корректор Натан Аксаков

© Олег Лубски, 2025

© Татьяна Трубникова, дизайн обложки, 2025

© Олег Лубски, перевод, 2025

© Олег Лубски, составитель, 2025

© Олег Лубски, иллюстрации, 2025

ISBN 978-5-0067-1221-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

БТ, или Баттлы терминов

Книга «БТ» – продолжение книги «Т». Расшировка аббревиатуры «БТ» в названии – баттлы2 терминов. Помочь через книгу «БТ» сделать прочтение вами чужих текстов и вашу речь более понятными – задача этой книги-энциклопедии.

Если мне удалось снабдить читателей пониманием терминов с объяснением в доступной форме, я буду рад. Употребляемые термины, правильно понимаемые широким кругом, на который вы хотели бы рассчитывать как автор, как докладчик и как инфлюенсер, – это же и ваша цель. Если вы нормальный человек.

Так совпало (как и в «Т»), по количеству в «БТ» объяснено более 120 терминов. Поскольку специализация серии книг про термины – на медиаиндустрии, гейминге, шоубизе и книгоиздании, сосредоточение – на терминах из них.

Данный справочник связан с авторским каналом ПРИГОДИТСЯ на Дзене. Собственно, там у меня и родилась идея и первой книги («Т»), и этой как продолжения.

Олег Лубски

Автор, составитель и издатель

Издательский дом «Не читать!»

Инструкция

Как пользоваться справочником-энциклопедией:

° Ищите и находите интересующий вас термин в облаке тегов. Если нашли – он есть в данной книге, возможно и отдельной главой.

° Второй вариант поиска искомого термина (терминов) также доступен – по оглавлению в конце тома.

° Основной раздел называется «Термины в сравнении», все главы до него – вспомогательные.

° С точки зрения расположения в оглавлении ориентируйтесь на следующее: 1) Сначала идут термины, начинающиеся с цифр, далее – с букв на кириллице, и в завершение – с букв на латинице. 2) В каждом из трёх условных разделов расстановка глав выполнена по порядку цифр и по алфавиту (от 0 до 9, от А до Я и от A до Z соответственно). 3) В заголовках глав для пар терминов тоже использовано правило русского и английского алфавита – первым стоит термин, у которого начальные буквы ближе к началу алфавита (от А до Я и от A до Z соответственно). 4) В текстах каждой главы-баттла терминов расстановка подглавок – произвольная, определена автором по логике изложения.

° В некоторых главах-баттлах устроены условные сражения не в парах, а в тройках и т. д. Совсем как в баттлах настоящих.

ДИСКЛЕЙМЕР

* Расстановка терминов исключительно для облегчения поиска. Главная идея автора – в создании для читателя удобства поиска и ознакомления.

* Выбор терминов для книги сделан автором-составителем, руководствовавшимся субъективным пониманием их актуальности.

* Комбинация терминов в пары для баттлов выполнена по усмотрению автора-составителя, в качестве игровой формы – так легче запоминать.

* В книге отсутствуют отсылы на первоисточники, это сделано осознанно – для лёгкости чтения и восприятия и отнюдь не означает, что автор-составитель не делал дабл-чек.

* В книге присутствуют сравнения, ирония и примеры из жизни, что не свойственно академическим справочникам, но автором-составителем это применено целево – чтобы придать практический характер и продемонстрировать самобытное знание предмета рассмотрения.

* Некоторые правила русского языка нарушены автором-составителем справочника сознательно, но не с целью ввести в заблуждение, а потому что есть мнение, что эти правила языковой интеграции нужно обновить.

* Широкий спектр теоретических знаний и практических навыков автора-составителя отнюдь не означает, что справочник охватил буквально всё и ему (справочнику) не может потребоваться уточнений и дополнений. Если у вас найдутся предложения на этот счёт – присылайте их на имейл с пометкой ПРЕДЛАГАЮ ПРАВКУ. Адрес – в конце тома.

* Русский язык, как и любой другой – живой организм. Изменения не останавливаются. И поэтому в будущем данному справочнику и его баттлам терминов предречены новые и новые редакции. Следите за обновлениями.

Облако тегов

#2D #3D #4D #5D

#адаптация #анимация #анимэ #аутро #баттл #бот #бт #виджей #влогер #глонасс #дипфейк #дорама #драма #издательскийдомнечитать #ии #инсайд #инсайт #инструкция #интерквел #интерпретация #интраквел #интро #ит #кегль #кегля #консалтинг #консультация #копирайт #копирайтер #корректор #лайфхак #меломан #мидквел #мудборд #напутствие #нат #нонфикшн #облакотегов #олеглубски #онлайн #определение #отзыв #офлайн #офсет #оффсет #параллелквел #пт #приквел #применение #промпт #пункт #райтинг #редактор #рерайтинг #ресетквел #референс #референт #рецензия #риквел #робот #сегодня #сиквел #скрипт #слэш #слэшер #сториборд #сценарий #тег #термин #тип #транскрибация #транскрипция #транслитерация #тэг #фанфик #фанфикшен #фейк #фикшн #хак #хакер #хакинг #хроматическаяадаптация #хэштег #цветопостоянство #цифровойрубль #шоубиз #шоумен #экранизация #экспромт #этимология

#AR #AVoD #CMYK #Ext #FT #FVoD #GDPR #GET #GPS #GS #H #HD #ID #IMAX #Int #ISBN #KPI #LCCN #mp3 #mp4 #MPEG #MR #NFT #NLE #OKR #oleglubske #OTT #PAN #PII #PIN #POST #pt #publishinghousedonotread #PvE #PvP #RGB #RP #Ru #RUS #SD #SDE #SFX #SVOD #TVOD #UID #V #VFX #VR #vs #XR

Термины в сравнении

2D vs 3D vs 4D vs 5D

В первом семействе терминов баттла нет. Потому что в приведённой цепочке буквенно-цифровых аббревиатур нет противостояния.

Цифры в паре xD обозначают количество осей, а латинская заглавная буква D – везде одинаковая: начальная буква английского слова «dimension» (в переводе – размер).

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Кстати, D встречается и в прописном варианте (2d, 3d и т. д.), но лично мне кажется, это от лени. Например, неохота переключать регистр на клавиатуре.

Зато баттл есть в понимании цепочки этих терминов. Смысл каждого может быть двоякий:

А) конечный (в размерах) – обозначение фигуры;

Б) бесконечный – обозначение пространства.

Эту группу терминов используют для описания процессов в графике и рисовании, решая как художественные, так и утилитарные задачи. Например, в конструировании и дизайне.

И есть ещё один баттл в цепочке этих терминов, когда дело касается задачи как объяснить разницу человеческого мышления. Тут и пригождается образность. Например, кому-то могут сказать, что мышление у него плоскостное (2D), а кому-то присвоить статус пространственного мышления (3D).

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Мне лично непонятно, почему плоскостное мышление как понятие имеет в современном обществе негативный окрас.

Адаптация vs экранизация

Вам интересно узнать, когда адаптация – не экранизация? При том, что экранизация – всегда адаптация. Или, может, вы хотите проверить свои знания?

Тогда читайте эту главу.

Адаптация

Слово «адаптация» (иногда «адоптация») – это неодушевлённое существительное женского рода.