Ника Варназова – Дурные сказки Волшебной Страны (страница 7)
Орех увидел гостей ещё из окна и поспешил отпереть дверь. На этот раз Алина шагнула внутрь безо всякого страха. И Орех, и Варвара – да и, пожалуй, все в этом королевстве – не казались опасными людьми.
– Отлично выглядишь! – похвалил гном… сущность в виде гномика. – Прошу прощения за пыль повсюду… Садиться не советую – испачкаетесь. Давайте-ка сходим в “Птичье Пёрышко”. Я угощаю.
– Что за “Птичье Пёрышко”.
– Ресторан, – пояснила Варвара. – Один из самых лучших.
Ресторан был расположен на побережье, почти прямо у воды. Идти до него пришлось минут десять, но прогулка была только в радость и Алине, и Варваре с Орехом. Они шли по набережной, любуясь морем, которое словно светилось изнутри.
– Там водится биолюминисцентный планктон?
– Какой-какой? – удивился Орех.
– Ну, это маленькие существа, которые сияют в темноте.
– Нет, что ты! Это солнце опускается в море каждый вечер и светит сквозь толщу воды.
Варвара рассмеялась, и Алина поняла, что Орех ни черта не смыслит в природе. Конечно же, никакое солнце в море не падало, и не было никакой Великой Камбалы, создающей морские течения.
Ресторан оказался просто сказочным: это был огромный шатёр, сплошь украшенный неизменными фонариками, гирляндами из жемчужных бус и лёгкими тюлевыми тканями, колышущимися на ветру. Выглядело всё так изысканно, что Алина испугалась. Она всё-таки не наследная княгиня и понятия не имеет, какую вилку в каком порядке брать. Впрочем, её страх быстро прошёл, стоило ей оглядеться по сторонам и заметить, как непринуждённо ведут себя остальные гости. Милейшего вида толстячок со смехом кормил свою жену пышными пирожными, неловко насаживая их на вилку, а жена шутливо отмахивалась от него кружевной салфеткой. Пара дурачилась и за полминуты не менее трёх раз уронила приборы на пол, однако толстячок поднимал их, протирал и клал обратно на стол, как ни в чём не бывало.
Алина, Варвара и Орех нашли местечко поуютнее, и к ним сразу же подскочил официант.
– Как насчёт тыквенных блинчиков? – предложила Варвара.
– У меня сегодня уже перебор углеводов, – вздохнула Алина, с завистью покосившись на жену толстячка, которая совсем не тревожилась о съеденном. – Нельзя столько вредного. Так и довести себя можно. Вот бабушка моя всю жизнь обожала сладкое, а потом – бац! – и диабет.
Старушка сочувственно прижала руки к груди, очень опечаленная её словами.
– Алиночка, милая, так у нас же нет вредной еды! В Волшебной Стране всё, что не ядовито – полезно, а из яда, понятное дело, никто еду готовить не станет. Великолепная Лазурь пропитала всё: и муку, и сахар, и масло. Мы не болеем, если только не отравимся, не поранимся или что-то в этом роде… До чего ужасен ваш мир!
Через пять минут официант принёс им полное блюдо тыквенных оладий… вернее, не блюдо – еду здесь подавали на гигантских плотных перьях.
– Это с пернатого кита, – объяснила Варвара. – Удивительное создание. Родственник пингвинов, но живет в теплых морях и размером с гору.
– А какое сейчас время года? – спросила Алина, перекладывая несколько оладий на маленькое пёрышко-тарелку. – У нас осень, дожди… А тут тепло.
– Времён года у нас нет, – отозвался Орех. – Климат зависит от места. В Полуденном королевстве, у самого Излома, есть гора, где всегда зима. Там живут снегури.
– Снегири? – переспросила Алина.
– Нет, снегури! И снегурочки.
Алина представила себе толпу снегурочек-полуптичек и прыснула со смеху так, что кусочек пошёл не в то горло. Она долго кашляла, пока Варвара, охая и причитая, пыталась отпоить её чаем. Вот тебе и волшебная лазурная еда! Вредная, не вредная – а подавиться можно чем угодно, даже пареной брокколи. Когда она отдышалась и её новые знакомые выдохнули с облегчением, отчего-то виноватый официант предложил им набор пирожных за счёт заведения, хотя заведение никаким образом не было виновато в том, что Алина едва не окончила своё героическое приключение, подавившись оладьей.
Орех облегчённо помахал салфеткой у своего покрасневшего лица и повернулся к Варваре.
– Как дела в Академии?
– Я там почти не бываю, – сухо ответила старушка, нахмурив брови. – Хватит с меня лекций. Стараешься-стараешься, а в ответ…
Она посмотрела на Алину и открыла рот, собираясь то ли что-то поведать, то ли спросить, но оборвала себя, не успев начать. Потом прикусила губу, покосилась на гнома и всё же неуверенно заговорила:
– Знаешь, деточка, много лет назад здесь был ещё один Странник. Мальчик. Он поступил в Академию. Талантливый, схватывал всё на лету. Даже подружился с королевичем Елисеем – тот ходил к нам на курсы по уходу за грифонами. Они были не разлей вода.
– И что с ним стало? – спросила Алина. – Вернулся домой? Или остался?
Варвара снова отвела взгляд.
– Я не знаю, моя хорошая. Никто не знает. Он… исчез. Королевич Елисей должен знать, но молчит. Говорят, они поссорились. Это, наверное, и не моё дело… Но я должна тебя предупредить: несмотря на то, что Волшебная Страна преисполнена Лазурью, здесь есть место и злу. Не знаю, попал тот Странник в лапы какого-нибудь чудовища или с ним приключилось что-то другое, но это заставляет меня тревожиться и за тебя. Ты очень умная и осторожная девочка. Не забывай, что осторожность не помешает даже в таком мире, как наш.
– Да-да, – поддержал Орех полусерьёным тоном. – Погибнуть здесь сложно, но возможно. Попробуй подразнить броненоса – голову откусит. А без головы не очень-то поживёшь.
– Броненосца?
– Броненоса. У него нос в броне, потому что…
Вдруг где-то у входа ресторана раздался рёв. Алина втянула голову в плечи, подумав, будто это броненос, кем бы он ни был, внезапно ворвался в ресторан с намерением пооткусывать гостям головы. Однако рёв этот издавала всего лишь безобидная труба, находившаяся в руках человека в розовой ливрее, расшитой золотом.
– Именем короля Велимудра и королевы Зари! – объявил человек. – Их королевские величества приглашают Странницу и её сопровождающих во дворец!
Глава 4. Олли Морской Лев
Королевский посланец, вышагивающий впереди почти с птичьей грацией, напоминал Алине фламинго, которых она увидела по прибытии в Волшебную Страну: то же покачивание головой, та же походка. Она подумала, что, может быть, фламинго были оборотнями и работали сразу двух работах, по утрам собирая морские ракушки, а вечером прислуживая королю. Но поинтересоваться об этом не рискнула и отложила вопрос на потом.
Двое стражников открыли ворота и почтительно поклонились. Перед дворцом расстилался сад, похожий на тот, что был на побережье, но более ухоженный, хоть и не геометрически точный. Алине это понравилось – она никогда не любила аккуратные безжизненные клумбы и по линейке подстриженные кусты, а королевский сад уже был далёк от подобного, хоть и черты, за которой его можно было бы назвать неаккуратным, не достиг.
Алина, Варвара и Орех прошли через гигантские, почти в три человеческих роста, главные двери, и двинулись вслед за посланцем по коридору, пол которого был выложен плиткой из полудрагоценных камней. На стенах красовались расписные сцены охоты на фантастических животных.
“Там на неведомых дорожках следы невиданных зверей”, – пронеслось в голове у Алины голосом Тамары Павловны.
Вскоре их встретили ещё двое придворных, в таких сверкающих нарядах, что, когда на них падали лучи солнца из окон, приходилось щуриться. Если уж придворные выглядят настолько ярко, то какими же окажутся король с королевой? Алине было не по себе. Она не представляла, как правильно вести себя при дворе. Нужно ли будет поклониться, сделать какой-нибудь реверанс? Или лучше вести себя с достоинством и гордо заявить, что Странница – птица гордая и не преклонится даже перед венценосной особой? А вдруг такой птичке – раз! – и голову с плеч?
Придворные распахнули большие двустворчатые двери, и она заранее напряглась, ожидая увидеть тронный зал и два ряда молчаливых бояр, или фрейлин, или визирей, или других важных персон, как бы они ни назывались. Но перед ней предстало далеко не такое большое помещение, как она себе представляла, и в нём не было ни тронов, ни придворных, кроме тех двоих, что, пропустив гостей, вошли следом и тихо замерли у двери. Посреди комнаты стоял длинный стол, накрытый белоснежной скатертью и сплошь заставленный разнообразной едой: здесь были башни из фруктов, пирамиды из пирожных, запечённая рыба, украшенная лимонными дольками, и ещё десяток блюд, названий которых Алина не знала.
“Вот чёрт, – с тоской подумала она. – Не надо было наедаться в “Птичьем Пёрышке”. Тут же столько вкусного!”
Во главе стола сидел мужчина с добрым, слегка полноватым лицом и аккуратной бородой – король Велимудр. Рядом с ним восседала королева Заря – женщина с огромными синими глазами. А чуть поодаль, в высоком кресле с бархатной обивкой, устроилась очень старая, вся в морщинах, но удивительно бодрая дама с живым, цепким взглядом, которым он тотчас окинула гостей и, похоже, мысленно их одобрив, улыбнулась. Одета королевская семья была не так ярко, как придворные.
– Добро пожаловать, друзья мои! – воскликнул король, поднимаясь навстречу. – Простите великодушно, что заставили вас ждать. Государственные дела, знаете ли…
Королева прикрыла лицо веером и негромко рассмеялась. Похоже, её супруг занимался вовсе не государственными делами.