Ник Уилгус – Пусти к себе свет (ЛП) (страница 96)
— Ну пожалуйста. Я стану лучшéе!
— Я знаю, малыш, и мы будем стараться изо всех сил, и если нам повезет, то судья не станет нас разлучать, и мы поедем домой, и все станет, как раньше. Но сейчас ты должен уйти с мисс Дарлин и быть с ней, пока слушание не закончится. Веди себя хорошо. Договорились?
— Ну пожалуйста, — простонал он.
— Извини, малыш. Просто помни, что мы с твоим дядей Сэмом очень любим тебя и всегда будем любить.
— Пожалуйста, дядя Хен?
— Все. Иди.
Сражаясь со слезами, я встал. Видеть его настолько несчастным было невыносимо.
Мисс Дарлин взяла его за руку и увела. В случае плохого исхода нам должны были разрешить коротко попрощаться. По крайней мере, так проинформировала нас мисс Дарлин.
Почувствовав, что у меня могут отказать ноги, я огляделся, ища, где бы сесть. У входа в зал заседаний стоял шеф Калкинс со своими помощниками. Среди них был и Тим Миллер, который смотрел на меня прямо в упор.
Ко мне подошла сестра Асенсьон. Она обняла меня и сказала что-то о том, что все пройдет хорошо.
Я заметил Джо Гэлланта, который сидел один на дальнем ряду. Перехватив мой взгляд, он ободряюще мне улыбнулся.
Внезапно появился и Фусберг — с фотоаппаратом в руке и бейджиком на груди. Надпись «Пресса» на нем заявляла о его почти божественной важности.
— Где твои родственники? — шепотом спросил я у Сэма. — Они обещали тоже быть здесь.
— Мы пришли раньше времени, — напомнил мне он.
— Они обещали, что будут.
— Скоро придут. Успокойся уже. Ну в самом-то деле!
Но успокоиться я не мог.
— Вдруг Иши захочется в туалет? — спросил я внезапно.
— Дарлин его отведет.
— Но вдруг он расплачется?
— Уверен, она знает, что делать.
— Это неправильно, Сэм.
— Бэби, я и не спорю с тобой.
— Он моя кровь.
— Хен, успокойся. Не устраивай сцен.
— Я ничего не могу с собой сделать.
Он притянул меня ближе к себе, обнимая меня, целуя мой лоб, мои волосы, мой висок, призывая меня перестать. Я позволил себе прислониться к нему и заплакать у него на плече.
— Идем, Хен. Все будет хорошо.
Глава 118
Судья Хузер принимает решение
Достопочтенный судья Норман Хузер был крупным, упитанным человеком с ястребиным взглядом и неизменной улыбкой на мясистых губах, из людей того сорта, которые никогда не надевают дважды одну и ту же пару белья. Что-то в его лице намекало на то, что он будет ухмыляться, потроша и поджаривая вас на костре в какой-нибудь лесной глухомани в духе «У холмов есть глаза». Предварительно изнасиловав вас, когда вы признаете, что, в сущности, не считаете Иисуса своим личным спасителем. Этот обходительный, сладкоречивый, хитрый старик обладал великолепными связями и авторитетом, был добрым христианином и, вне всяких сомнений, хранил столько тайн, сколько шефу полиции Калкинсу не светило узнать за всю его жизнь. Будучи судьей, он мог устранить любые юридические препоны одним взмахом руки, росчерком пера или еще какой ловкостью, а выражение его лица говорило о том, что в таких делах он большой дока. Дом — или, правильней сказать, особняк, — в котором он жил, был тому подтверждением.
Я нервничал и потел, чувствуя, что в костюме выгляжу как дурачок. Как будто никто из присутствующих в зале суда ни разу не видел, как я без рубашки толкаю газонокосилку или стою за кассой в форме «Всегда экономь», пытаясь объяснить, почему цены на молоко все растут и растут. Я не был столпом общества.
Когда в зал вошла и направилась к своему столу Дарлин Уилсон, я ожидал увидеть, как за ней бредет Ишмаэль, но, конечно, ошибся. С ним, видимо, остался кто-то другой. Она ободряюще улыбнулась мне — «выше нос».
Слушание началось с рекомендаций Дарлин по «делу Ишмаэля Гуда».
— Я не нашла веских причин, — начала она свою подготовленную заранее речь, — согласно которым Ишмаэлю не следует оставаться под опекой своего дяди — и, как недавно выяснилось, старшего брата — мистера Генри Гуда. Мистер Гуд достойный член общества и никогда не имел столкновений с законом. У него есть свой бизнес, и жители Винегар-Бенда хорошо знают его. С учетом того, что он является ближайшим родственником Ишмаэля, для меня очевидно, что в наилучших интересах ребенка будет назначить мистера Гуда его постоянным опекуном.
Судья бесстрастно слушал ее.
— Как вам известно, — продолжала Дарлин, — мать Ишмаэля, Сара Гуд, в настоящее время содержится под охраной и обвиняется в соучастии в убийстве жителя Алабамы. Также ей предъявлены обвинения в хранении запрещенных веществ, хранении оружия и, среди прочего, пренебрежении родительскими обязанностями. Также установлено, что она нарушила испытательный срок.
— Мистер Гуд делит жилье с Сэмом Рейкстро, который также является законопослушным членом этого общества и работает генеральным менеджером в продовольственном магазине, которым владеет его семья. Мистер Рейкстро также хорошо известен жителям города.
— Я нахожу условия проживания Ишмаэля в доме мистера Гуда и мистера Рейкстро более чем приемлемыми. Кроме того, и сам Ишмаэль вполне доволен своим пребыванием там, и я более чем уверена, что мистер Гуд и мистер Рейкстро обеспечат ему наилучший уход. Они уже зачислили его в школу, и учитель Ишмаэля отметила, что за три месяца, проведенные там, его успеваемость и общее состояние заметно улучшились.
— Таким образом, в свете описанных фактов, я рекомендую суду назначить мистера Гуда постоянным опекуном его младшего брата Ишмаэля Гуда, и чтобы опека вступила в силу немедленно.
Она села.
— Насколько я помню, шеф Калкинс тоже просил дать ему слово? — сказал судья.
У меня упало сердце.
Калкинс немедленно встал.
— Да, ваша честь.
— Можете начинать, шеф. — Судья откинулся в кресле и сложил руки на своем большом животе.
Сэм сжал мою руку.
Я опустил глаза. Я надеялся, что Калкинс не станет меня подставлять и не расскажет судье, что как-то раз Сэм вызвал его посреди ночи, потому что я стоял во дворе — голый, пьяный и злой, — палил из дробовика и угрожал покончить с собой. Это бы вскоре после похорон мамы и папы. У меня тогда настолько помутился рассудок, что ничего этого я даже не помнил.
Сэм, нахмурившись, бросил взгляд на меня — видимо, вспоминая ту ночь, которая, без сомнения, навсегда отпечаталась у него в голосе. По его словам, Калкинсу и его помощнику Тиму Миллеру понадобилось около получаса, чтобы уговорить меня передать им ружье. Они согласились не брать меня под арест при условии, что Сэм отведет меня получить «помощь» в психиатрическом центре в Тупело, что он и сделал.
Калкинс коротко взглянул на меня.
— В свете противоречивого характера ситуации я счел необходимым выступить перед этим судом. Ваша честь, некоторые представители общественности сильно обеспокоены характером отношений мистера Гуда и мистера Рейкстро, которые — и они сами вам подтвердят — по своей природе являются сексуальными.
— Я в курсе этого, шеф, — сказал судья.
— Ваша честь, я полагал, что суд должен узнать об опасениях в обществе и, принимая решение, внимательно их рассмотреть. Однако… — Он сделал паузу.
Судья, словно почувствовав, что мы добрались до самого интересного, выпрямил спину.
Калкинс молчал, потирая рот, словно пытаясь решить, что сказать, и, вне всяких сомнений, вспоминая, как я стоял, пьяный в стельку, в чем мать родила, нес околесицу и, как идиот, размахивал дробовиком.
— Мы вас слушаем, шеф, — напомнил судья.
— В общем, ваша честь, я тоже отношусь к тем людям, у которых отношения мистера Гуда и мистера Рейкстро вызывают тревогу.
— И?
— Ишмаэль — они зовут его Иши — показался мне очень счастливым ребенком. Я признаю, что отношения между Генри и Сэмом несколько необычны, но я не уверен, что они хоть как-то повлияют на их способность стать мальчику хорошими родителями. На самом деле, исходя из того, что я видел сам и слышал от самых разных людей, я пришел к выводу, что веских причин, по которым суд должен отказать Генри в полной опеке, действительно нет. Насколько я знаю, у Ишмаэля очень любящий дом, и он живет в очень благоприятной и дружественной обстановке, где все его потребности принимают в расчет. Как служитель закона, я счел своим долгом высказать свои мысли по этому делу. Меня много раз вызывали в другие дома, ваша честь — как вы помните, я много раз свидетельствовал перед вами…
— Разумеется, шеф.
— …и меня очень тревожит то, в какой обстановке зачастую растут наши дети. Ваша честь, дети бесценны. И вам прекрасно известно, что мне не нравятся дела, где фигурируют дети, — когда эти дела попадают ко мне на стол. Однако я верю — а точнее, я убежден, — что на счет мистера Генри и мистера Сэма мне беспокоиться незачем. — Сделав паузу, Калкинс опять посмотрел на меня. — Ваша честь, я считаю мистера Гуда достойным молодым человеком. Он каждое воскресенье ходит в церковь и, если можно так выразиться, добропорядочен до мозга костей. Мне бы хотелось, чтобы в протоколе было отмечено, что я целиком и полностью поддерживаю его. — Калкинс вернулся на свое место.
Сэм взглянул на меня и приподнял брови, словно не веря в то, что услышал.
— Кто-нибудь еще хочет выступить? — спросил судья.
Я оглядел зал суда. Никто не сказал ни слова.
Теперь судья Хузер внимательно смотрел на меня.