реклама
Бургер менюБургер меню

Ник Уилгус – Пусти к себе свет (ЛП) (страница 66)

18

— Я тоже.

Глава 77

Мисс Элис говорит все, как есть

Мы услышали в коридоре шаги, и через секунду перед нами предстала свекровь Вики, которая приехала с побережья. Узнав новости, она, судя по всему, в тот же миг бросила все дела и отправилась в путь. На мисс Элис Лэнс был спортивный костюм, ковбойские сапоги, шляпа и макияж, который знавал лучшие времена. Объемная талия и тонкие ноги делали ее похожей на оливку на зубочистке.

— Бабуля! — вскочив на ноги, взвизгнула Грейси Линн.

— О, моя драгоценная девочка! — воскликнула мисс Элис, спеша нам навстречу. — Твоя мама уже родила?

— Нет, — ответила Грейси. — Мы еще ждем.

— А кто эти привлекательные мужчины? — Мисс Элис оглядела нас с несколько жеманной улыбкой, играющей на губах.

— Это дядя Хен, — объяснила Грейси. — А это мистер Сэм из магазина.

— Мы присматриваем за детьми, — сказал я. — Когда мисс Вики была в магазине, у нее отошли воды.

— Божечки!

— Да! — прибавила Грейси. — Прямо когда дядя Хен нас заценивал.

— Заценивал вас? Маленькую девочку и беременную женщину? Боже! Что вы за человек, мистер Хен?

— Я кассир.

— Да? — сказала она. — Что ж, полагаю кассирам приходится иметь дело с ценами, разве не так?

Она выдала еще одну жеманную, несколько двусмысленную улыбку, и ее глаза засияли весельем.

— А мистер Сэм… в последний раз, когда я вас видела, вы были от горшка два вершка и помогали на кассе в магазине вашего папы. И поглядите, каким вы стали теперь… бог ты мой!

Она наградила его долгим и в каком-то смысле обожающим взглядом.

— Вы напоминаете мне Джимми Стюарта, — сказала она. — Конечно же, в молодости. Боже, что это был за мужчина…

Она надолго задумалась. Ее дыхание стало очень глубоким, губы дрожали, словно она представляла, как Джимми Стюарт ощупывает ее.

— Боже, каким мужчиной он был, — в конце концов с придыханием сказала она. — Глядя на него, вам хотелось… ох, вам хотелось, чтобы он проделал с вами ужасные, но такие приятные вещи. Вы понимаете, что я имею в виду?

— Думаю, да, — сказал Сэм с улыбкой.

— Таких мужчин встретишь нечасто.

— К сожалению.

— Грех всего в одном шаге от рая, — сказала она. Потом положила руку ему на плечо и через футболку пощупала его бицепс. — Вы такой сильный. И крепкий. Люблю сильных мужчин. И крепких. Чем крепче, тем лучше. Как любезно с вашей стороны было присмотреть за моим маленьким кексиком-шмексиком, мистер Сэм.

— Бабуля! Я не твой кексик-шмексик! — раздраженно воскликнула Грейси Линн.

— Ты всегда будешь моим маленьким кексиком, — сказала мисс Элис. — И это так присуще женщинам Лэнсов — быть в компании красивых мужчин.

— Бабуля!

— Юная леди, но они и впрямь очень привлекательные молодые мужчины. Тебе повезло!

— Я ненавижу мальчишек.

— Дорогая, это ты сейчас так говоришь. Подожди несколько лет. Когда ты поймешь… поймешь, что может сделать мужчина… своим… в общем, тогда, юная леди, ты запоешь по-другому. Но я-то, конечно, обожаю мужчин и потому могу быть необъективна. Люди говорят, что мой первый муж должен был меня приструнить. Я же предпочитаю думать, что он многому меня научил, а после благородно отпустил на свободу. За что мой второй, третий и четвертый мужья были ему благодарны. Очень благодарны, если вы понимаете, что я имею в виду.

Она улыбнулась Сэму — кажется, даже немного выпятив губы.

— Что думаете, мистер Сэм?

— Ну… — сказал Сэм.

— Неужели у вас нет миссис Сэм Рейкстро? — спросила она.

— Ну… — повторил он.

— А вы, мистер Хен, — прибавила она, повернувшись ко мне. — Вы, похоже, относитесь к типу сильных, молчаливых людей. В тихом омуте черти водятся… мне нравятся такие мужчины.

Я улыбнулся.

— Бабуль, дяде Хену нравятся мальчики, — буркнула Грейси.

— Что-что, дорогая?

— У него есть бойфренд.

— Бог ты мой, Грейси Линн! Такие вещи нельзя говорить. Иисусе.

— Бабуля, но это правда. Он сам мне сказал.

Мисс Элис перевела взгляд на меня.

Я пожал плечами, как бы говоря: «И что дальше?».

— То есть вы… боже праведный, я даже не могу сказать это слово. Но почему? Вы же такой симпатичный мужчина.

— Ну… — сказал я.

— Но в вашей жизни точно должна быть особая женщина, — сказала она. — Без такого украшения рядом с собой мужчина неполноценен, разве не так? Что же вы делаете, когда у вас возникают желания и потребности… а желания есть у нас всех, дорогой. И потребности. Как могут двое мужчин…?

— Ну… — вновь проговорил я.

— Боюсь, это я во всем виноват, — сказал Сэм. — Мы с Хеном начали встречаться еще в старшей школе.

— Вы с ним? — сказала она. — Еще в школе? То есть, вы и мистер Хен… вы… вместе?

— Так точно, — гордо ответил Сэм.

— Святые угодники!

— Я же тебе говорила, — сказала Грейси Линн.

— Господи, и что только ты не болтаешь. Твоей маме надо бы вымыть твой рот с мылом.

Мисс Элис бросила взгляд на диван, где спал Ишмаэль.

— Теперь-то я понимаю, что он не ваш, — сообщила она. — Я достаточно пожила, чтобы знать, что своих детей у вас быть не может. В том смысле, что: как? У вас просто нет надлежащего оборудования.

— Он мой племянник, — сказал я. — Мы взяли его к себе.

— Вы так говорите, словно у него нет мамы.

— Ну… — Я не стал продолжать.

— У бедного ребенка нет мамы? — спросила она, прищурившись на меня.

— У нее небольшие проблемы с законом, — сказал я.

— И вы взяли его на свое попечение? Как это мило. Знаете, дорогой, для женщины важно, чтобы у мужчины помимо прочего было доброе, сострадательное, неравнодушное сердце, и когда мужчина берет на себя заботу о несчастном, беспомощном малыше… ох, от такого у женщин мурашки бегут, в самом хорошем смысле этого слова.

— Иши отсталый, — выдала Грейси.

— Грейси Линн Лэнс! — сказала мисс Элис. — Леди в такой манере не говорят. Я воспитывала тебя по-другому.