реклама
Бургер менюБургер меню

Ник Уилгус – Пусти к себе свет (ЛП) (страница 41)

18

— Хотелось бы напомнить тебе, что я выросла в стенах этого самого дома, — сказала она. — Мой дорогой папа построил его своими собственными руками. Почему он отдал его твоей матери, я понятия не имею, но он бы перевернулся в гробу, если б он узнал, что вы творите. Мне задают вопросы в бридж-клубе. И в женском комитете. Да что там, даже в Абердине, когда я зашла в аптеку, доктор Моррис спросил меня, что происходит. Мало позора вы принесли нашей семье, да, Генри Гуд? Ты считаешь, это нормально — чтобы такой человек, как ты, растил ребенка в доме моего папочки? Ты считаешь, у меня нет права иметь свое мнение на этот счет? Если да, то ты глубоко заблуждаешься.

— Он мой племянник, — твердо ответил я. — Я пытаюсь поступить правильно.

— И давно Гуды стали поступать правильно? В воскресенье к нам на ужин придет пастор с женой. Что, по-твоему, я должна им сказать?

— Что хотите, то и скажите. К вам, тетя Ширли, это никакого отношения не имеет, так что какая вам разница?

— Какая мне разница? — повторила она возмущенно. — Своим образом жизни ты позоришь нашу семью, а мне должно быть без разницы? Ты в каком мире живешь? Может, католикам и плевать на подобного рода скандалы, но лично мне — нет.

Я ничего не сказал.

— Позволь напомнить, что если с тобой что-то случится, этот дом вернется ко мне и моей семье. Мой папочка, отдавая его твоей матери, выразил свою волю достаточно четко. Тебе нельзя его продавать, и когда вы все перестанете жить здесь, этот дом и вся собственность вернется к моей семье. Так что не надо рассказывать мне, будто все, что здесь происходит, не моего ума дело. Все, что касается этой семьи, — мое дело. Не забывай это. А еще не забывай, что по папиной линии я в родстве с судьей Хузером. Думаешь, такой человек, как он, доверит ребенка гомосексуалисту? Я уже сообщила ему, что мы с Гарольдом подумываем подать заявление на опеку, чтобы положить этому вздору конец. Думаешь, он откажет нам с Гарольдом и отдаст опеку над этим ребенком тебе?

— И что вы с ним сделаете? — спросил я.

— Что бы мы с ним не сделали, все будет лучше того, что творите с ним вы, и это чистая правда. Ребенок не должен расти в такой обстановке.

Она развернулась и зашагала обратно к машине.

Я зашел назад в дом.

— Она мне не нравится, — прошептал Ишмаэль, когда она вырулила на дорогу.

— Мне тоже, дружок.

Глава 49

Ко мне заходила мисс Стелла

— Как жизнь, Хен? — спросил шеф Калкинс.

— Нормально, — ответил я.

— Вижу, ты со своим маленьким помощником.

— Да, — сказал я, чувствуя себя неуютно.

Ишмаэль, который стоял рядом со мной, сразу замкнулся, словно ему видеть людей в униформе ему не понравилось.

Субботний фермерский рынок был в самом разгаре. Мы с Ишмаэлем заправляли раскладным столиком, которых здесь было с дюжину, и на нашем лежала груда стручковой фасоли, помидоры и коробочки со свежей клубникой. Шеф полиции Винегар-Бенда восхищенно оглядел наш товар.

— Мама обожает твою клубнику, — сообщил он доверительным тоном. — Может, отложишь пару коробочек для меня? Я при исполнении, так что сейчас купить ее не могу, но загляну после работы.

— Без проблем, — сказал я.

Он долго рассматривал меня каким-то оценивающим взглядом.

— Я так понимаю, новостей по-прежнему нет, — сказал я, чтобы заполнить молчание.

Он покосился на Ишмаэля.

— Как ветром сдуло, — проговорил он рассеянно. — Он пошел в школу?

— Вчера был его первый день.

— Как он справляется?

— Ничего, — сказал я.

— Ко мне заходила мисс Стелла, — приподняв бровь, выдал он.

— О.

— На твоем месте, Хен, я бы держал ухо востро.

— Почему это?

— Она сказала, что если я ничего не сделаю, то за дело возьмется она сама.

— Вот как?

— Ты понимаешь, о чем я.

К сожалению, я понимал.

— Я ответил ей, что нет такого закона, который запрещал бы дяде заботиться о племяннике, — продолжил он. — Но она, похоже, убеждена, что в свете обстоятельств суд может решить по-другому. Ты ведь… сам понимаешь. Я сказал ей, что, если она так считает, то у нее есть право им сообщить. Не знаю, стоит ли волноваться, но я подумал, что тебя надо предупредить.

— Они могут нам что-нибудь сделать?

Он невесело улыбнулся.

— Что это значит? — спросил я.

— Вы с Сэмом не единственная… такая… пара с ребенком. С учетом обстоятельств, я не считаю, что это имеет какое-либо значение, но ей будто шлея попала под хвост. Просто подумал, что тебе стоит знать. Иногда люди вбивают себе что-нибудь в голову и нипочем не хотят отступаться. Я полагаю, ты обнаружишь, что большинство в Бенде относится к вам толерантно, но кто-то, возможно, и нет. Главное, как я уже говорил, не давайте мне повода наведываться в ваш дом. Я, знаешь ли, не забыл прошлый раз.

Я вздохнул несколько тяжелее, чем собирался.

— Помидоры тоже выглядят ничего, — заметил он.

— Могу отложить вам и их, — сказал я.

— Пару фунтов?

— Конечно.

— Как дела, партнер? — обратился он к Ишмаэлю.

Ишмаэль опустил глаза и ничего не ответил.

— Ну, увидимся, — сказал шеф и ушел.

Глава 50

Мисс Ида высказывается

— Божечки, какая клубника! — провозгласила мисс Ида, остановившись напротив нашего столика. — Хен, ты такой садовод, прямо хоть в «Гринпис» тебя продавай.

— Клубника сегодня расходится быстро, — допустил я.

— Сезон ведь почти закончился, нет?

— Его можно продлить. Требует немного лишних усилий, но оно того стоит.

— У тебя своя секретная технология?

— Что-то вроде того.

— А у меня клубника никак не хочет расти. Положи-ка мне сегодня четыре коробочки. Сделаю домашнее мороженое для завтрашней церкви. Мне тебя, кстати, не хватало на службе. Ты, верно, думаешь, будто я не заметила, да? Вы с Сэмом, должно быть, заняты со своим новым другом.

Виновато улыбнувшись, я положил четыре коробочки ягод в пакет.

— Ты бываешь на автозаправке «Тексако»? — спросила она, бросив на меня острый, многозначительный взгляд.

— Да уже давненько не заезжал, — сказал я.

— Вот и правильно.

— Почему?