18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ник Картер – Высокая доходность в смерти (страница 20)

18

— Отойдите, — резко приказал я. «Я должен отвезти этого человека в больницу».

«Я вызвал полицию», — сказал один из них. - Они могут быть здесь в любое время.

— Нет времени, — сказал я, протискиваясь сквозь толпу, все еще сжимая своего пленника. По-видимому, в шоке, он продолжал бормотать, пока я вел его к машине, в которую вошли Каплан и остальные.

'Что ты хочешь чтобы я сделал?' — спросил голос рядом со мной, и я понял, что другой полицейский шел со мной.

— Быстро иди и расскажи в офисе, что случилось. Хоук здесь. Он разберется с полицией. Скажи ему, что я еду с этим человеком, и им лучше иметь под рукой доктора, когда я приеду. «Я взглянул на часы. Было почти четыре часа. — Тогда вернись на улицу и убедись, что полиция не проявляет слишком большого интереса к человеку, которого доставили в больницу. У вас есть значок?

«Финансовый отдел номер один».

«Этого достаточно», — сказал я, открывая дверцу его машины и толкая пленника на переднее сиденье. «Действуйте, пока Хоук не перезвонит им».

'Хорошо. А Каплан?

— Вам придется снова его переместить. Должно быть, они следили за его квартирой и напали на вас здесь. Ты должен сказать Джиму Харди, что этот дом опасен. Скажи Каплану, что это, должно быть, друзья его старого приятеля, и не волнуйся, мы их достанем. Вой сирены вдалеке разрезал воздух. — За работу, — сказал я. — Я должен уйти отсюда.

Я оббежал машину до места за рулем и только дал машине оторваться от бордюра, когда в поле зрения попал красный мигалка полицейской машины. Я свернул за угол на Лейк-драйв и увидел, как полицейская машина рывком остановилась рядом с моей взятой напрокат машиной «Катлас», которая частично застряла в «форде». Рядом со мной раздался стон. Я посмотрел на человека, безвольно прислонившегося к двери. Между стонами он бессвязно махал руками. Я подумал: ты думаешь, что у тебя одного проблемы, приятель. Просто подожди, пока Хоук узнает, что я полностью разбил арендованную машину.

Глава 13

— Где ты взял этот самолет, Ник?

Расти Джей, глава AX-Nova Scotia, потрогал мою руку на взлетно-посадочной полосе международного аэропорта Галифакса , но его внимание было приковано к сверкающему ящику, из которого я вышел.

— О, ты знаешь Хоука. Только самое лучшее для своих людей, — пошутил я. На самом деле, я сам был бы удивлен, увидев C-140 Jetstar, ожидающий меня в аэропорту Палм-Бич Интернэшнл. Пилот, тщательно ухоженный молодой майор, был потрясен тем , что я был его единственным пассажиром. Он, объяснил это во время меньше чем трехчасового полета. Поскольку четыре двигателя в хвосте разгоняли нас до скорости 500 миль в час, он сказал мне, что ВВС обычно используют этот самолет для VIP-персон и что на мысе Кеннеди трое генералов были недовольны, потому что их транспорт был вызван в Палм-Бич для специальное задание. Майор не стал открыто спрашивать, почему я важнее трех генералов, но дал мне все шансы это рассказать, чего я не сделал.

«Ну, здесь мы не можем предложить вам такую же роскошь», — сказал Расти, ведя меня к большому вертолету, который находился примерно в сотне ярдов от меня. Лопасти несущего винта уже вращались, и рев двигателя усилился, когда пилот увидел наше приближение. Раздвижная дверь скользнула в сторону, и сержант наклонил голову, чтобы выглянуть наружу. «Но канадские ВВС очень помогают. Тот вертолет, на котором вы полетите, был передан отсюда воздушно-морской спасательной службе в Кансо. Он в вашем распоряжении, если он вам понадобится.

— Есть новости от Хоука? — спросил я, задаваясь вопросом, мог ли он замять мою аварию. Я оставил своего заключенного в офисе, кратко объяснил, что произошло, а затем помчался в аэропорт, узнав, что Дэвис улетел по расписанию и держит курс, согласно данным авиадиспетчерской службы. План полета указывал на посадку в Ярмуте на западной оконечности Новой Шотландии, а не в Сиднее, как мы ожидали.

— Да, — сказал Расти. «Он хотел сообщить вам, что четыре года назад в Эр-Рияде таинственным образом исчезла секретарь Дэвиса. Это была австралийка, которорую он нанял в Лондоне. Красавица, мягко говоря. Считалось, что она попала в гарем. У некоторых нефтяных шейхов есть разведчики, ищущие «таланты» по всей Европе. Много роскошных проституток уже отправлено на Ближний Восток. И почему-то большинство из них никогда не возвращаются на свои места».

— Хоук сказал что-нибудь еще?

«Я не знаю, что это значит, но я должен был сказать вам, что авария была надлежащим образом оформлена. Другая машина также была арендована. Человек, которого вы привезли, все еще в шоке и не может быть допрошен. Хоук поговорит с тобой, когда ты доберешься до Уайтхеда. Мы подошли к вертолету, и сержант протянул руку, чтобы помочь мне внутри. Сквозь рев мотора у меня был еще один вопрос к Расти: «Ты отправил мои вещи?»

— Они прибыли сегодня днем, — крикнул он. «Они установлены и работают».

Сержант захлопнул дверь. Я поставил свой чемодан под одну из скамеек вдоль стен вертолета и сел, пока мы поднимались. Когда мы были на крейсерской высоте, сержант ушел в кабину, и я заснул. Казалось, что я поспал всего несколько минут, когда он нежно встряхнул меня и наклонился, чтобы кричать на меня сквозь рев двигателей.

«Мы приземлимся примерно через три минуты, сэр ».

Мои часы сказали мне, что я проспал почти два часа. Я выглянул в окно позади меня и увидел несколько мерцающих огней подо мной. Когда мы начали спускаться, я увидел, что мы находимся над городом. Несколько минут я не мог сказать, где мы собираемся приземлиться, затем я смог различить длинный овал, отмеченный фонарями на высоких столбах. Я увидел, что это прожекторы, освещающие стоянку за заводом. Я посмотрел на сержанта, который сказал: «Это консервный завод». Через двадцать секунд мы сели на землю, и он открыл дверь.

Двигатели стояли, но лопасти винта еще не остановились, когда я спрыгнул на землю. В пятнадцати метрах ждала машина. Дверь слева открылась, но я не мог видеть, кто вышел, потому что он поставил машину так, что фары светили мне в глаза. Голос раздался из-за света. "Картер?"

'Да.'

— У тебя есть что-нибудь для меня?

Я полез в карман куртки и вытащил связку ключей Хоука. «Там написано: «Ястреб, ты был прав, Билл».

Высокий худощавый мужчина быстро шагнул вперед, и, когда он попал в лучи фар, я увидел, что в левой руке он держится за револьвер калибра . 45 в поясе джинсов. Затем он потянулся ко мне, и я поздоровался с его левой рукой единственным рукопожатием, на которое он был способен.

— Я Билл Фиш, — тепло прорычал голос. "Ты вовремя. Дэвид тоже. Полчаса назад я позвонил в авиадиспетчер Ярмута, и он приземлился в 8:30. Вылетел через пятнадцать минут на своем ожидавшем самолете-амфибии. Сейчас они должны быть на Острове Дьявола.

— Это то, как он это называет? — спросил я, удивленный тем, что это название никогда не упоминалось в отчетах.

— Нет, — усмехнувшись, сказал Билл. — Так это называют некоторые в Уайтхеде. Дэвис никогда не давал ему имени, но один из парней дал ему это имя. И я думаю, что это подходит.

— Я тоже, — сказал я ему. 'Пойдем. Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до твоего дома?

«Около получаса в это время ночи. Это около 20 миль, но дороги не очень загружены. Здесь, слава богу, не так много супермагистралей. В противном случае мы были бы заполонены туристами, потому что Уайтхед — одно из самых красивых мест, когда-либо созданных Богом». Прежде чем я успел его остановить, он взял мой чемодан и пошел к машине. Когда мы добрались туда, Билл поставил чемодан и открыл мне дверь. Затем он снова взял чемодан, чтобы положить его в багажник, прежде чем сесть рядом со мной. Он открыл бардачок и сунул туда кольт 45 калибра Его левая рука двигалась так быстро, что стоила трех правых, подумал я, пока он поворачивал ключ в замке зажигания. Он плавно свернул с парковки на улицу Уайтхед.

«Сейчас мы едем на Остров Дьявола», — крикнул мне Билл сквозь стук дизельного двигателя в старом траулере, который, можно было сказать, был его большой любовью. «В порт».

Когда я поднялся в открытой каюте, нас затрясла еще одна тяжелая волна, и я потянулся за поддержкой к трубе.

«Не трогай эту трубу», — предупредил меня Билл во второй раз за это утро. Выхлопная труба, проходящая через кабину, была горячей, и чем дольше мы были в пути, тем горячее она становилась, сказал он мне, когда мы уезжали. Я был рад теплу, это был единственный обогреватель на лодке, а десятиузловой ветер хлестал океан пятифутовыми волнами со слоем гребней.

Повиснув на удочке, я подождал, пока «Экскалибр» наберет еще одну волну, затем посмотрел на неспокойную воду слева. Я видел остров Дэвиса вдалеке, когда мы выплывали из канала перед домом Билла, но его размеры не впечатлили меня примерно в трех милях от него. Теперь, в четверти мили впереди нас, он вырисовывался перед нами, как кит с зеленой спиной. Переменным курсом мы шли к нему и теперь приближались к нему со стороны океана. Билл предложил, чтобы мы не направлялись прямо к нему, чтобы не слишком явно проявлять интерес к тому, кто наблюдает за нами с берега. Когда мы подошли ближе, я увидел, что лесистый остров имеет длину около четырех тысяч футов. Билл подтвердил это число, когда я упомянул его. "И это также около мили в ширину," кричал он. — Видишь башню, о которой я тебе говорил, на главном здании?