Наташа Даркмун – Мертвые бабочки (страница 1)
Наташа Даркмун
Мертвые бабочки
Глава 1. Дом бабочек.
Мужчина стоял на крыше трехэтажного здания, окидывая взглядом раскинувшийся за забором лес Фолс. Его чуть волнистые волосы доставали ему до плеч, а дорогой пиджак был покрыт пеплом. Где-то там, вдалеке, за высокими деревьями скрывался Блэкфолс. Проклятый, опасный. Тот самый город, о котором судачат во всех остальных.
Мужчина повернул голову, безразлично взглянув на уходящую дорогу у себя за спиной. Там Лемс. Туманный и будто неживой. Он был ближе всего, но сейчас не представлял угрозы.
Повернулся направо – Кроунс. Тихий, но странный… Слишком оживленный, слишком большой. Ему еще не довелось побывать там.
Перевел взгляд влево – Келлинс. О нем он мало что знал.
Глубоко вдохнув прохладный воздух, мужчина вновь взглянул на лес. Сейчас все казалось тихим и спокойным. Но было ли это так? Что-то внутри него говорило, что нет… Присмотревшись к верхушкам деревьев, он заметил какое-то движение. Едва заметное, но на ветер не похоже. Сегодня вообще было безветренно. Он прищурился. Да, там определенно кто-то шнырял… Непрошенный, незваный.
Мужчина скривился, его охватила злость. Времени и так было мало, как и сил. Он еще раз пригляделся к лесу. Осознание пришло к нему мгновенно. Сделав шаг к краю крыши, он рассмеялся громко, безумно. Смех прокатился по двору, где давно пахло смертью и тленом. Где розы увяли, а старое кладбище заросло высокой травой.
– Совсем скоро, – прошептал он, успокаиваясь, и с наслаждением прикрыл глаза. Мужчина развел руки в стороны, и со всех углов этого странного места к нему устремились бабочки. Они облепили его тел с ног до головы, а после разлетелись, скрываясь в лесу Фолс… Только вот мужчины на крыше больше не было…
* * *
Старенький Фольксваген медленно полз по пустынной дороге в сторону виднеющегося леса. За окнами по обеим сторонам мелькали лишь бескрайние поля и одиноко стоящие деревья. Урожай давно был собран, и весь окружающий дорогу пейзаж казался каким-то блеклым, безжизненным. Стоящим на той самой грани между концом лета и наступлением осени.
Вскоре поля сменились вереницей деревьев, тянущихся вдоль дороги. Их кроны еще не успели сменить окрас, а вот трава у корней, наоборот, уже стала выжженной и сухой. Лес, до этого лишь видневшийся вдалеке, теперь был совсем близко.
– Странная здесь местность, – произнес заметно лысеющий мужчина, находящийся за рулем автомобиля. На нем был широкий пиджак коричневого цвета, из кармана которого торчали не убранные в футляр очки. Рядом с ним, погрузившись в чтение брошюры, сидела хрупкая на вид женщина. Она лишь время от времени бросала взгляд в сторону девочки-подростка, сидящей сзади. Та, прильнув к холодному стеклу, хмуро наблюдала за дорогой, мыслями возвращаясь к тому самому дню, что и привел ее в это захолустье.
Всего неделю назад жизнь Рэйвен была вполне сносной. Она училась в старшей школе Кроунса и жила обычной, ничем не примечательной жизнью. Такие одинаковые школы были во всех городках, что ей удалось повидать. Даже несмотря на свою непопулярность и не слишком высокие оценки, Рэйвен чувствовала себя комфортно в ее стенах. Ее окружала небольшая, но верная компания друзей, а некоторая отстраненность родителей совершенно не мешала жить привычной жизнью. Занятия, кружки, прогулки по парку – мир Рэйвен был спокойным, предсказуемым и однообразным…
Но все изменилось в один роковой день, когда внезапно вспыхнувший конфликт с одноклассницей, причину которого она даже не помнила, перерос в нечто серьезное. Рэйвен не начинала ссору, не была в ней виновата, но яростно защищалась. В ходе очередной перепалки, разразившейся во дворе школы, где группа девушек попыталась ее унизить, Рэйвен сильно повредила глаз своей однокласснице, и та была экстренно госпитализирована.
Рана оказалась серьезной, и последующие события развивались слишком быстро. Все попытки Рэйвен доказать, что это была самозащита, оказались бесполезными. В городе, где ее и так считали “странной”, никто не усомнился в ее виновности. Итог был предсказуем… Исключение из школы, исправительные работы и отдаленный пансионат у черта на куличиках.
Машина остановилась, вырывая Рэйвен из печальных воспоминаний. Фольксваген затормозил у высоких металлических ворот, изогнутых как крылья огромной бабочки. За ними виднелось громадное здание пансионата Бэллоу, больше похожее на старинное поместье, чем на современную школу. Он сильно отличался от всего, что Рэйвен когда-либо видела. По серому камню, цепляясь за выступы, ползла дикая лоза. Она обвивала пансионат с правой его стороны и уходила за боковую стену. Широкие окна первого этажа, скорее всего, шли от самого пола, но Рэйвен не могла разглядеть, что пряталось за ними. Окна, расположенные на втором и третьем этажах, отличались меньшей шириной, но при этом сохраняли внушительные размеры. Крыша двухскатная с фронтом, однако в центре будто находилась еще и ровная плоская платформа. С такого расстояния сложно было сказать наверняка.
Рэйвен опустила взгляд и заметила ухоженный сад, расположенный перед пансионатом. Он находился с левой стороны дороги, что вела прямо к каменным ступеням главного входа и была окружена высокими деревьями. Рэйвен прислушалась. Пансионат Бэллоу казался очень тихим местом. Лишь листья деревьев шелестели на ветру. В воздухе витал едва уловимый запах роз, расползавшийся по всей прилегающей территории. Рэйвен не видела кустов роз, лишь плодовые деревья и несколько клумб с другими цветами, но они наверняка где-то были. Возможно, с другой стороны пансионата.
Однако красота этого места не могла скрыть странное ощущение, вызванное расположением Бэллоу. Прямо за границей его территории раскинулся густой темный лес, а справа на высоком холме виднелось заброшенное кладбище. Серые надгробия блестели в тусклом свете вечернего солнца, и Рэйвен даже боялась представить, как все это будет выглядеть ночью.
Нервно сглотнув, она перевела взгляд на отца. Ричард уже выбрался из машины и направился к воротам. Фигура мужчины выглядела крошечной на фоне грозного здания.
– Эй, есть тут кто-нибудь? – громко крикнул Ричард. Он осматривал пристройку, выглядевшую как небольшой домик. Она располагалась ближе всего к забору. Рядом с ней виднелся пруд, наверняка декоративный, просто добавляющий окружающей обстановке атмосферности. Пруд был небольшим и скрывался в тени огромного дуба. Высокая трава вокруг него тихо колыхалась на ветру, а над ней порхали маленькие бабочки и стрекозы.
– Эта школа даже красивее, чем в брошюре, – с придыханием произнесла мать Рэйвен, Флорет, выглядывая из окна автомобиля.
Рэйвен скрестила руки на груди, кинув на мать мимолетный взгляд. Ничто не могло переубедить ее. Она помнила, зачем ее сюда привезли.
– Да, прекрасная тюрьма, – едва слышно прошептала она, но все же была услышана.
Мама обернулась к ней, нахмурив брови.
– Не драматизируй. Тебе должно понравиться. О боже… – вдруг резко запнулась она, уставившись на что-то за окном. Рэйвен проследила за ее взглядом и заметила хромающего пожилого мужчину, ковыляющего в сторону ее отца. Он сжимал в руке большую лопату, и это выглядело весьма жутко. До ближайшего города было довольно-таки далеко, а их встреча уже походила на начало ужастика.
– Простите, – вновь подал голос Ричард, все же делая шаг назад. – Мы, Бэллы, приехали к мисс Кэмпбелл.
– А-а-а! – скрипучим голосом воскликнул мужчина, почесав подбородок грязной рукой. Даже с такого расстояния Рэйвен заметила, как неопрятен он был. Его штаны и изношенная рубаха перепачкались в мокрой земле, будто он сам только что выбрался из могилы с того самого кладбища, что виднелось за пансионатом.
– Вы припозднились… – кивнул старик, подходя к железным воротам. – Я здешний смотритель. Так сказать… Дик Монтгомери.
Мужчина отцепил от брюк связку ключей, перебирая их пальцами в поисках подходящего. Найдя нужный, он вставил его в замочную скважину большого увесистого замка. Ворота противно скрипнули, когда больше нечему было их сдерживать, и разошлись по сторонам, открывая путь.
– Мадам давно ждет вас! Пожалуйста, проезжайте, – улыбнувшись, сказал Дик и отошел в сторону.
Быстро захлопнув дверь автомобиля, Ричард завел мотор. Он повернул на старую мощенную дорогу, ведущую к главному входу. Рэйвен проводила Дика взглядом, что все еще улыбаясь, стоял у ворот. Он все равно казался ей жутким, не смотря на свое дружелюбие. Как и все это место со своей напыщенной красотой и обманчивым спокойствием.
Когда семейство остановилось у широкой каменной лестницы, немолодая женщина, что, по-видимому, и была мисс Кэмпбелл, уже встречала их у дверей со сдержанной улыбкой.
– Добро пожаловать в Бэллоу! – произнесла она, поправляя свое чопорное серое платье. Женщина пожала руку Ричарду и Флоре, а после отступила назад к дверям.
– А ты, должно быть, Рэйвен… – сухо сказала она, когда ее взгляд остановился на облаченной во все черное девушке.
– К сожалению, у нас нельзя носить такие железки, – кивнула мисс Кэмпбелл на проколотую бровь Рэйвен. – Это запрещено правилами.
– Она все снимет, – холодным тоном произнес Ричард Бэлл, сверля недовольным взглядом свою дочь. Рэйвен помнила их утреннюю перепалку, когда он практически силой вынуждал ее избавиться от пирсинга и вытряхивал содержимое маленького чемодана. В пансионат Бэллоу привозить собственные наряды было не принято. Еще одно, по ее мнению, совершенно нелепое требование…