Наташа Даркмун – Фазмофобия (страница 6)
Скрежет ключа в замке привлек внимание Эмили, и она невольно обернулась. Дверь, соединяющая кухню с улицей, отворилась, и на пороге появился пожилой мужчина.
– Мисс Блэк! – радостно произнес он, демонстрируя увесистый пакет с продуктами в своих руках. – Я прогуливался ранним утром и заметил машину вашего друга…
– Прошу меня извинить, мистер Форс. Мы не успели вчера сообщить вам… Да и, признаться, я и подумать не могла, что останусь еще на одну ночь. Коул пытался позвонить, но телефон, – девушка кивнула в сторону гостиной.
– Да… Он, похоже, уже давно не функционирует. В городе есть телефон-автомат, если вам прямо сейчас необходимо позвонить. А я, пожалуй, попрошу кого-нибудь посмотреть, что с линией, – с теплотой в голосе произнес пожилой мужчина. – Хотите позавтракать?
– Да… Было бы чудесно, – тут же отозвалась девушка. – И спасибо вам, мистер Форс.
Коул узнал бы аромат яичницы с беконом откуда угодно. Настойчивый запах проникал в его комнату, заставляя мужчину пробудиться. Словно мотылек, он устремился вниз, на ходу застегивая только что вынутую из чемодана рубашку. Доносившиеся с кухни голоса не оставляли никаких сомнений, и, улыбаясь, мужчина пересек длинный коридор.
– Доброе утро! – произнес Коул, подтверждая свои догадки. Говард Форс все же вернулся в особняк Блэков, несмотря на их оплошность. – Рад вас видеть, мистер Форс. И прошу прощения за то, что не предупредили…
– Пустяки, – отозвался пожилой мужчина, махая рукой. – Мисс Блэк уже рассказала мне о причине… Представляю, какой, должно быть, это был шок. Особенно для мисс…
– В Лемсе такое действительно в порядке вещей? – уточнил Коул, беря протянутую Эмили тарелку.
– Да… Так было всегда. Странно, что вы не помните, – мистер Форс обернулся в сторону девушки, но та лишь виновато пожала плечами.
– Я была ребенком, а родители всегда обходили стороной эту тему, – ответила она, делая глоток из своей кружки.
– Верно… Ваша фобия… – задумчиво произнес старик, кивая своим мыслям. – Помню, вы даже мимо окон, где виднелся семейный склеп, боялись ходить. Но уверяю, мисс Блэк. Ни в особняке, ни в старом склепе нет ни одного призрака.
– Отчего же так? – вдруг поинтересовался Коул, чем удивил всех присутствующих. Он во всю уплетал свою яичницу, не скрывая наслаждения.
– Дело в том… – начал было мистер Форс, запнувшись и бросив неуверенный взгляд в сторону Эмили.
– Неважно. Мистер Форс. Лучше скажите, вы знали семью Келви? Почему Уильям мог сделать это?
Старик тяжело вздохнул, его взгляд устремился к озеру, что виднелось из окна, укрытое утренним туманом. Серая завеса окутала водную поверхность, стирая грань между ним и окружающим особняк лесом. Только редкие всплески, как отголоски жизни, нарушали царящую тишину. Линия берега с трудом проступала сквозь туман, а силуэты деревьев казались расплывчатыми, словно нарисованными нетвердой рукой. Легкий ветерок приносил с собой влажный аромат травы и увядающей листвы, предвещая скорое пришествие осени.
– Мне трудно сказать, мисс… – вырвавшись из своих дум, ответил мистер Форс. – Я, считай, всю жизнь прожил в особняке Блэков и редко общался с жителями Лемса. О тех, кто живет сейчас, я многое знаю… Но о тех, кто давно покинул этот мир, увы…
– Вот как… – с досадой прошептала Эмили, переведя взгляд к озеру.
– Но… Если вам так интересна история Лемса. В том числе и его жуткая сторона… Вы можете посетить местный музей. Ева… Я хотел сказать, мисс Рид. Знает очень много об этом месте. Вы наверняка не помните ее… Так как играли в детстве совсем крошками. Семья Рид, не первое поколение, работает в нашем музее. Думаю, она сможет помочь, – произнес мужчина, слегка хмурясь, – Но мисс Блэк. Вы уверены? Не станет ли вам от этого… Хуже? Помнится, именно поэтому вы и перестали играть с мисс Рид. Девчушка еще тогда любила все эти истории о призраках.
– Все в порядке. Не беспокойтесь, – быстро отозвалась девушка, кинув многозначительный взгляд в сторону Коула. Тот практически закончил со своим завтраком, с интересом следя за разговором.
– И еще, мистер Форс. Мне крайне неудобно, но не могли бы вы помогать нам с особняком? Разумеется, все расходы мы возьмем на себя… Однако, если вы сейчас заняты…
– Нет, нет! Мисс Блэк! Я с удовольствием останусь. Никакого беспокойства! Признаться, я и мечтать не мог… – вновь улыбнувшись, ответил старик, с теплотой рассматривая старые стены особняка.
Проезжая мимо фермы Келви в этот солнечный день, Эмили все равно испытывала неприятные ощущения. Мрачный амбар, возвышавшийся посреди заброшенного поля, напоминал ей о произошедшем. Какая-то зловещая энергетика, казалось, исходила от этого места. Даже Коул, управляя машиной, старался не смотреть в его сторону, сохраняя молчание.
Высокая трава колыхалась на ветру, и Эмили уставилась на шевелящиеся стебли, пока ее взгляд неожиданно не остановился на фигуре парня, стоявшего прямо у обочины. Она успела увидеть его лишь мельком, но что-то в его лице показалось девушке смутно знакомым. Руки похолодели, и она быстро обернулась назад к дороге. Незнакомец все еще стоял там, прямо в высокой траве, наблюдая за удаляющимся автомобилем.
– Что такое? – тихо спросил Коул, сворачивая в сторону города.
– Да так… – прошептала девушка, отгоняя от себя нелепые мысли. Она старалась сосредоточиться на предстоящем разговоре с Евой и не засорять голову ненужными вещами. К сожалению, Эмили совершенно не помнила эту девушку, как и их давние встречи.
Свернув у маленького продуктового магазинчика, как и сказал мистер Форс, машина наконец-то подъехала к старинному зданию, сильно выделяющемуся на фоне остальных.
Музей, стоящий подальше от дороги, словно сторожил окрестности. Его бежевые стены, выцветшие от времени, но все еще сохраняющие благородный оттенок, резко контрастировали с зеленью окружающего леса. Массивные колонны, украшенные изысканной лепниной, поддерживали тяжелый фронтон, на котором едва различимо проступали следы былой роскоши. Частично сохранившийся герб, возможно, бывшего владельца поместья, из которой впоследствии сделали музей, приковывал взгляды.
Эмили и Коул, покинув автомобиль, замерли в изумлении, уставившись на необычное здание. Его фасад украшали искусно исполненные барельефы, изображавшие порхающих бабочек и поющих птиц. Мастерство художника поражало, создавая иллюзию, что фигуры вот-вот оживут. Окна, массивные и вытянутые, были защищены ажурными коваными решетками, сохранившими первозданный вид, словно сквозь призму времени.
Пара, не торопясь, поднялись по широкой лестнице, сложенной из потемневшего от времени камня, к дубовым дверям. Массивные ручки из кованого железа были холодными на ощупь. Тихий скрип дверных петель, словно шепот прошлых веков, сопроводил их вход в небольшой, но просторный вестибюль. Приглушенный свет исходил от нескольких торшеров с темными абажурами, расставляя мягкие пятна света на поцарапанном паркете. Воздух был действительно насыщен запахом старой древесины, пыли и еще чего-то неуловимо приятного, словно аромат старых книг и краски.
В самом сердце просторного холла взгляд приковывала стройная, будто выточенная из темно-коричневого дерева лестница. Изящные перила как будто специально приглашали подняться на верхний этаж. Стены просторного вестибюля украшали полотна, написанные кистями местных мастеров. Портреты, захватывающие виды природы и эпизоды древних мифов гармонично соседствовали друг с другом. Эмили узнала на некоторых из них руку своего дедушки. Но настоящее сокровище – это огромная древняя карта окрестностей Лемса, нанесенная на потертый пергамент. Она была так детально прорисована, что каждый лесок, каждая речушка, каждый город были отчетливо видны. Эмили с удивлением обнаружила на карте знакомое место.
– Блэкфолс… В детстве нас всегда пугали этим городком, – прошептала девушка, поворачиваясь к другу.
– Правда, что ли… – усмехнулся Коул, выгибая одну бровь. – Город с призраками пугает детишек соседним?
Возможно, легенды о Блэкфолсе всего лишь детские страшилки, но таинственная атмосфера музея, его загадочная история и сама карта, показывающая это место так близко, заставляли Эмили задуматься.
– Добрый день… – тихий голос прервал поток мыслей девушки. Эмили, вмести с Коулом обернулись, заметив рядом с собой улыбающуюся незнакомку. Она стояла недалеко от коридора, держа в руках увесистый том.
– Ева Рид? – делая шаг к девушке, спросила Эмили. Та тут же удивленно распахнула глаза.
– Боже мой! Эмили? Ты же Эмили Блэк! – бесцеремонно схватив девушку за руку, отозвалась Ева. – Я сто лет тебя не видела!
Она тут же обняла Эмили, от чего девушка почувствовала себя неловко.
– Не знала, что семья Блэк вернулась в Лемс.
– Они и не вернулись, – откашливаясь и привлекая к себе внимание незнакомки, произнес Коул.
– Я Коул Олдри. Можно просто Коул, – мужчина протянул девушке руку, и та с удовольствием пожала ее в ответ.
– Ева… Прости, что так сразу, но мы хотели поговорить с тобой о Лемсе. А если быть точнее… Об призраках города. Мистер Форс сказал…