Наташа Даркмун – Фазмофобия (страница 7)
– О-о-о! – протянула девушка, даже не дав Эмили договорить. Ева с внезапной порывистостью резко сжала ее руку, увлекая за собой по длинному, слабо освещенному коридору. Коул, ошеломленный ее напором, молча последовал за ними. В воздухе висела тишина, прерываемая лишь тихим шуршанием их шагов по старому скрипучему полу.
– Сюда, – бросила через плечо Ева, даже не оборачиваясь. – Обычно в эту часть музея не пускают чужаков.
Они углубились в мрачный коридор, лишенный какой-либо декоративной отделки. Отсутствие картин, пустые, словно бездушные стены создавали гнетущее ощущение изоляции. Даже звуки казались здесь приглушенными, усиливая чувство таинственности. Тишина была настолько глубокой, что слышалось только биение собственных сердец. Наконец, они достигли массивной дубовой двери, почти сливающейся с темной стеной. Ева, достав из кармана тяжелую связку ключей, с некоторой трудностью выбрала нужный. Металл холодно сверкнул в тусклом свете, прежде чем ключ со скрежетом повернулся в замке. Дверь с глухим скрипом отворилась, заставляя даже Коула удивленно приподнять брови.
Комната впечатляла своей мрачностью и необычной атмосферой. Воздух был сырым и холодным, пропитанным запахом старой древесины и пыли. Стены оказались заставлены древними стеклянными витринами, в которых хранились ужасающие экспонаты. Потускневшие фотографии, предположительно изображающие призраков. Старинная мебель с выцарапанными непонятными символами и даже детские игрушки… Куклы с пугающе живыми глазами и небольшие деревянные фигурки. В углу комнаты стоял старый, почти развалившийся шкаф, на полке которого лежала древняя книга в кожаном переплете, украшенная странными рунами.
Эмили, окинув взглядом комнату, заметила в одной из витрин старинное, потемневшее от времени распятие рядом с несколькими остро заточенными деревянными колами… Явно не предметы из коллекции хранителя музея. Увидев это, она невольно поежилась. Холод пробежал по спине. Девушка повернулась к Еве, готовясь задать вопросы, но Коул опередил ее.
– Ничего себе… И это все из Лемса? – спросил мужчина, подходя к старым снимкам.
– Да… Некоторые вещи очень древние, уходящие корнями к основанию города. А есть и совсем свежие, – возбужденная своей экскурсией Ева, которая явно не часто приводила сюда посетителей, быстро метнулась в сторону шкафа. Она открыта небольшую полку, выудив оттуда несколько снимков.
– Вот, взгляните, – девушка протянула гостям совсем свежие фотографии. Руки Эмили неуверенно приняли их, и она с ужасом узнала изображенное на них место.
– Ферма Келви… – прошептала девушка, быстро взглянув на Еву. – Расскажи, что ты знаешь об этом месте.
Глава 5. Безмолвные тени
Устроившись на старом диване в комнате ужасов, как про себя стала называть ее Эмили, девушка ощущала необычайное спокойствие. Раньше лишь одно упоминание привидений вызывало у нее леденящий душу ужас. Руки холодели от страха, а сердце было готово выпрыгнуть из груди. Сейчас же Эмили совершенно спокойно держала жутковатые снимки фермы Келви, на первом из которых была изображена вся семья во главе с хмурым Уильямом. На других же разваливающийся дом и амбар… Где отчетливо виднелся силуэт фермера.
– Семья Келви уехала из Лемса, как и вы, – тихо произнесла Ева, передавая снимки Коулу. Мужчина не решился сесть рядом с девушками на пыльный диван и лишь молча стоял рядом, рассматривая окружающую обстановку.
– Уильям хоть и не был искрящимся счастьем мужчиной. Но и склонным к суициду его тоже трудно назвать. Все характеризовали мистера Келви как замкнутого, но трудолюбивого человека.
– Может, на ферме были проблемы? Финансовые трудности, например? – уточнила Эмили, отдав последнюю фотографию Коулу. Та была сделана с необычного ракурса, с высоты показывая ферму целиком. Внизу в углу фотографии красовалась странная тень, которую ничего не могло отбросить.
– Нет… Дела у них шли хорошо. Почти весь город закупался у Келви, – задумчиво произнесла Ева, дотрагиваясь до старого стола, что находился посередине комнаты. – Но за пару дней до происшествия. Он будто изменился. Стал вести себя грубее, чем обычно. Отослал жену и детей в соседний город к сестре. Ходил мрачнее тучи… Общался только с…
– Мисс Рид… Объясните мне, почему эта комната открыта! Да еще и… – мужчина, бесшумно появившийся в дверном проеме, заставил всех присутствующих вздрогнуть. Даже Коул едва не выронил снимки от такого неожиданного появления. Высокий незнакомец стоял у двери, сверля суровым взглядом Еву.
– Мистер Мосс… Это Эмили Блэк. Она не из… – попыталась оправдаться девушка, но мужчина жестом остановил ее.
– Рад знакомству, мисс Блэк, мистер…?
– Олдри, Коул Олдри. Можно просто…
– Но правила для всех одинаковы. В эту комнату нельзя заходить просто так, – перебил журналиста мистер Мосс, совершенно не настроенный на знакомства. Он скрестил руки на груди, заставляя бедную Еву сжаться.
– Тогда мы немедленно покинем ее. И извините за неудобство, – спокойно произнесла Эмили, вставая.
– Может, все же… – попытался вставить Коул, но тут же затих, заметив суровый взгляд подруги. Она неторопливо вышла назад в коридор, куда в последствие проследовал и мужчина в компании работницы музея.
Ричард Мосс проводил их пристальным взглядом, а после, спокойно закрыв дверь на ключ, удалился. Так же бесшумно и внезапно, как и появился. Не говоря больше ни слова.
– Простите… Он всегда такой, – прошептала Ева, убедившись, что мужчина достаточно далеко. – Заносчивая…
– Так… Ладно. Может быть, встретимся позже? Например, в Секретном Уголке? – спросил Коул, стараясь разрядить обстановку. – До скольких вы работаете?
– Можно на
– Я так рада, что ты вернулась, Эмили! Правда… Мне очень нравилось играть с тобой в музее. Тогда здесь работал мой отец.
– Я уже бывала тут? – спросила девушка, совершенно не помня этого. Такое место, несмотря на юный возраст, все равно бы оставило хоть какие-то воспоминания. Но в голове Эмили не было ни единого обрывка из музея Лемса. Все казалось незнакомым и чужим.
– О, да! И часто. До того, как… – Ева запнулась, явно собираясь что-то добавить. Но холодный голос мистера Мосса вновь эхом разнесся по темному коридору.
– Мисс Рид! Дети приехали на экскурсию. Вы сегодня собираетесь работать?
– Извините! Уже бегу! – отозвалась девушка, закатывая глаза. – Прости, Эмили… Мне правда нужно идти. Увидимся вечером?
И, дождавшись утвердительного кивка Эмили, Ева поспешила назад в вестибюль. Растворяясь в стуке собственных каблуков.
Находиться в городе до самого вечера не было смысла, и Эмили вместе с Коулом вернулись назад в особняк Блэков. Переступив порог, они замерли. Воздух в просторном холле был наполнен ароматом жареного мяса, пробуждающим аппетит после долгой прогулки. Коул блаженно прикрыл глаза, уже представляя, как отведает предложенное блюдо, но мгновенное наслаждение сменилось напряжением. В холле возле старого телефона стоял незнакомый молодой человек, держа в руках длинный кабель.
– Добрый день, – ухмыляясь, произнес незнакомец. Он практически не взглянул в сторону Коула. Его взгляд был целиком сосредоточен на Эмили, и это пристальное внимание заставило девушку почувствовать себя неловко. Парень был значительно выше Коула почти на целую голову, и его внезапное появление в доме вызывало все больше вопросов. Эмили отметила поразительное сходство незнакомца с Джеком Кроули. Возможно, мальчик сейчас был бы примерно одного с ним возраста, а его лицо… По телу девушки пробежали мурашки. Внутренний голос шептал:
Мысли о Джеке и о его таинственном исчезновении вновь закрались в голову Эмили.
– Мисс Блэк. Мистер Олдри, – учтиво произнес пожилой мужчина, указывая в сторону незнакомого парня. – Это мистер Джейк Ричардсон. Он любезно согласился проверить телефонную линию, так как мой друг Джаспер слег из-за болезни…
– Я подключил его назад к общей сети, – спокойно сказал Джейк, будто не обращая внимание на слова мистера Форса. Его голос был ровным, спокойным, но в нем скрывалась какая-то необъяснимая холодность. – Вы бы и сами справились.
– Отлично, – грубее, чем следовало, отозвался Коул, делая шаг в сторону коридора. – Тогда всего доброго, мистер Ричардсон.
Холодно произнес мужчина, проходя мимо.
– Эмили, ты идешь?
– Позже, – бросила девушка, не отрывая взгляда от Джейка. Мистер Форс последовал к себе в кухню, чтобы сервировать обед. Оставшись с парнем наедине, Эмили почувствовала неловкость от своего пристального взгляда. Но отступать не собиралась.
– Прошу меня простить. Просто вы напомнили мне кое-кого, – замявшись, произнесла девушка. Это заявление вызвало на лице Джейка лишь легкую усмешку.
– Все в порядке, мисс Блэк. Идите сюда, – ответил парень, жестом приглашая Эмили подойти ближе. В руке он держал старинную изогнутую телефонную трубку – изящный антикварный аппарат, напоминающий о временах, когда связь была роскошью и таинством. Она неуверенно подошла ближе, почувствовав тонкий аромат хвои, исходящий от одежды молодого человека. Парень прислонил телефон к ее уху, и девушка услышала тихий, монотонный гул, характерный для старых телефонных линий.