Наталья Журавлёва – Плетельщица снов (страница 10)
Слишком красивое! Я невольно опустила глаза.
– Готово, Томас! – лопоухий поставил передо мной вновь собранные сумки.
– Не Томас, а капитан Фо! Проверьте Шальной тупик, – блондин отдал очередной приказ, даже не взглянув на дозорных. – Кажется, я слышал там какой-то шум.
– А я ничего не слышал, – почесал затылок Рон.
– Быстро! – рявкнул их командир.
Немного помявшись, те наконец отошли в сторону, а потом и вовсе свернули в один из переулков.
– Вот ваше барахло, – капитан пнул сумку носком сапога. – Будем считать, что инцидент исчерпан.
От такого хамства я едва не задохнулась. Насколько я успела понять, именно по милости этого Томаса я растянулась на тротуаре на радость местным зевакам, а он еще выдавливает из себя снисходительность по отношению ко мне.
– Меня зовут Томас Фо, – он вдруг забавно щелкнул каблуками сапог друг о друга. – Как капитан дозорного патруля, могу я узнать ваше имя и цель приезда в наш город? – не дав мне опомниться и все так же свысока продолжил блондин, особо выделив слово «наш».
– Откуда вы знаете, что я не местная? – буркнула я.
А в голове пронеслась неприятная мысль: неужели я так явно выделяюсь среди горожанок?
Дозорный лишь хмыкнул:
– Такая у меня работа – узнавать все и про всех в Бергтауне. – Он снова заправил пальцы рук за пояс, и тяжелый меч качнулся в такт его словам. – Согласно графику патрулирования.
– Меня зовут Мия Винд, – нехотя произнесла я. – А о своих целях я вам докладывать не обязана.
И я, слегка прихрамывая, зашагала прочь.
Уставшая и взбудораженная после случившегося, я добралась до гостевого дома.
Дверь оказалась не заперта, и я незаметно юркнула внутрь.
Лусии нигде видно не было. Клотильда с еще влажной шерстью грелась в кухне у очага.
Я поднялась в свою комнату и остаток дня посвятила отдыху, стараясь выкинуть из головы инцидент с грубияном Фо. Разложила покупки, радуясь каждой вещи, потом приняла ванну и перекусила купленным в лавке сыром и уже остывшими лепешками.
Перед сном я достала кошелек, развязала веревки и высыпала все оставшиеся монеты на кровать. Получалось не густо – шестьдесят шесть талантов. С учетом арендной платы и трат на еду, в лучшем случае, мне хватит на месяц. Нужно было срочно что-то придумать.
Я повесила в изголовье кровати круг из шелковых желтых нитей – незамысловатый сон о прогулке босыми ногами по теплому песку, залезла под тонкое одеяло и подняла взгляд к потолку. В маленьком окошке виднелись Магические горы, вокруг вершин которых уже начали загораться первые звезды.
– Мне необходима работа, – прошептала я, закрывая глаза. – И как можно скорее.
Глава 6
Стоило открыть глаза, как губы сами расползлись в улыбке. В потолочном окне виднелись Магические горы. Это все не сон! Я потянулась и села в кровати, поставив ноги на дощатый пол. Снизу из кухни доносился аромат свежей выпечки. Запах был очень аппетитным и, быстро закончив со всеми утренними процедурами, я поспешила спуститься вниз.
На залитой солнцем кухне госпожа Бульк с высокой замысловатой прической, облаченная в ярко-оранжевое платье, верх которого покрывала фиалковая ажурная накидка, колдовала над чугунной плитой. Сразу на трех конфорках стояли сковородки, в которых что-то шипело и шкворчало. Рядом над открытым очагом висел кофейник, из его изогнутого носика пробивался пар.
Я не сразу заметила, что матушка Бульк была на кухне не одна. Увидев незнакомца, я застыла на нижней ступеньке лестницы.
За кухонным столом сидел мужчина и потягивал свежесваренный кофе. Он был одет в льняной костюм белого цвета, напоминавший пижаму. Небрежно расстегнутая до третьей пуговицы рубаха обнажала мощную рельефную грудь. Широкие рукава, закатанные до локтей, открывали сильные руки, в которых маленькая фарфоровая чашечка выглядела и вовсе крохотной.
О чем-то задумавшись, мужчина смотрел перед собой невидящим взглядом. Его лицо выражало обеспокоенность, от чего брови чуть сошлись над переносицей, изогнувшись двумя темными полумесяцами над золотисто-карими глазами. Внезапно мужчина тряхнул головой, словно отгоняя тяжелые мысли. Кончики его каштановых волос чиркнули по плечам.
– Что-то не сходится, – проговорил незнакомец чуть слышно.
Госпожа Бульк обернулась, чтобы ответить, но увидела меня и расплылась в дружелюбной улыбке:
– Мия! – воскликнула хозяйка дома. – Доброе утро, милая!
Мужчина повернулся в мою сторону. Я быстро отвела взгляд, будто еще минуту назад не рассматривала его с беззастенчивым любопытством, спрыгнула с последней ступени лестницы и шагнула на территорию кухни.
– Доброе утро, – пожелала я в ответ.
– Ты как раз к завтраку, – довольно проворковала Лусия.
На соседнем стуле дремала Клотильда. Какая же она все-таки была удивительно огромная для кошки! Пока я устраивалась напротив, Лусия поставила передо мной большую тарелку.
– Познакомься, милая, – произнесла матушка Бульк, – это Максимилиан Флем, он прибыл к нам из самой столицы. И, как и ты, Максимилиан решил остановиться в моем скромном гостевом доме.
По серьезному лицу и высокопарному тону Лусии Бульк можно было догадаться, что Эльс, столица Фантории, для нее значила примерно то же самое, что для меня Бергтаун. По крайней мере, пока я сидела в Больших Котлах и могла лишь мечтать о том, что однажды окажусь в городе у подножия Магических гор.
Мужчина шутя погрозил матушке Бульк пальцем:
– Достопочтенная Лусия Карина Виолетта слишком высокого мнения о моей персоне. И совершенно незаслуженно принижает достоинства этого уютного пристанища для одиноких путников.
Госпожа Бульк легким движением руки поправила выбившуюся из прически белую прядь, издала кокетливый смешок и немедленно подлила господину Флему еще кофе.
– Макс, просто Макс, – сказал постоялец, обращаясь уже ко мне.
Я кивнула и улыбнулась:
– Рада знакомству, Макс.
Его взгляд беззастенчиво скользнул по моей фигуре. Кажется, зря я надела новое платье с открытыми плечами. Меня привлек его нежно-миндальный цвет, а вот внимание мужчины явно притянула способность наряда подчеркивать некоторые части моей фигуры. Особенно долго взгляд Максимилиана задержался на легком волане в области груди.
Моя рука отчего-то сама потянулась к лицу, машинально пытаясь убрать со лба прядь волос, которой там быть не могло – пару минут назад я собрала волосы в высокий гладкий хвост.
– Мия Винд, – поспешила представиться и я, отчего-то запнувшись, произнося собственное имя.
Мужчина поднес ко рту чашку, но я успела заметить, что его губы тронула легкая улыбка.
– Мия перебралась в Бергтаун из деревни, – видимо решив выдать всю известную обо мне информацию этому глазастому кофеману, объявила матушка Бульк.
Флем лишь кивнул. Никаких вопросов мужчина задавать не стал, отвернувшись, он вновь уставился в окно. Неужели потерял интерес к девушке, лишь услышав о ее деревенском происхождении? А ведь только что золотые искорки в его глазах светились очень ярко.
Я немедленно сказала себе, что мне абсолютно все равно, что думает обо мне какой-то надутый индюк, пусть он хоть трижды из столицы, и решила также не обращать на него никакого внимания.
Не без труда я заставила себя переключиться на завтрак. На столе уже стояла корзинка с нарезанным хлебом, блюдо с ломтиками желтого сыра и вазочка с ароматным медом. Выглядело все это довольно аппетитно, и я подумала, что зря меня пугал Курт. Похоже, я была права, и хозяин «Пещеры» просто боялся конкуренции.
Пока я лакомилась ломтиком сыра с медом, Матушка Бульк заботливо укладывала на мою тарелку неровные круги румяных оладий.
– Пахнет превосходно, – нарочито громко сказала я.
Лусия поставила передо мной баночку с кленовым джемом. Рядом заняла свое место белая фарфоровая чашка со свежим кофе, точь-в-точь такая же, какую продолжал сжимать в ладонях мой сосед.
– Приятного аппетита, – торжественно произнесла Лусия и замерла в ожидании.
Я отхлебнула кофе и невольно сморщилась – к такому крепкому напитку я не привыкла. В деревнях больше предпочитали травяные чаи. Если бы не матушка Вуна, заядлая любительница потягивать по утрам кофе с молоком, я бы наверно и вовсе не знала о существовании этого напитка.
– Можно мне молока, – попросила я.
– Молока? – удивилась Лусия.
– Да, молока и еще сахара, – кивнула я.
– Сахара?! Но кофе нужно пить без молока и без сахара, – уверенно произнесла матушка Бульк. – Иначе не почувствовать его настоящий вкус.
– Мне больше нравится вкус кофе с молоком и сахаром, – не сдавалась я.
– Ерунда! – отрезала Лусия. – А сахар так и вовсе мешает раскрыть естественную сладость кофе.
Я задумалась, пытаясь понять, как отсутствие сахара может сделать кофе слаще.
Вдруг матушка Бульк всплеснула руками:
– Я совсем забыла подать к завтраку ливерный паштет! – ее подбородок гордо взлетел вверх. – Я его сама делаю!