Наталья Самсонова – Королевская Академия Магии. Охота на Перерожденную (страница 44)
— Я рада, что ты смогла, — Лин покрутила в воздухе ладонью, — что у вас все сладилось. Но дай угадаю, ты думаешь купить фрейлин за золото?
— Не знаю, — я прикусила губу, — с драконицами это действительно не так работает. И те, у кого есть семья, род — они не бедствуют, им не нужны подачки с императорского стола.
— Так найди тех, кто бедствует. Нельзя выкинуть из замка высокородных змей, но их можно изрядно разбавить.
— Ты права, — я кивнула, — как и сказала Вилиамрон — сумма зависит от настроения Императрицы. А драконий гонор не позволит дамам выяснять, кто сколько получил. Это же даже сквозь бумаги проходит как «подарок», а не как «жалованье».
Лин покивала и отправилась к себе, спать. Вместе с ней из покоев вышли и гвардейцы. И я точно видела, что один из них последовал за моей Первой Дамой. Это хорошо, это значит, что она будет в безопасности.
Глава 13
Просыпаясь, я рассчитывала обнаружить рядом с собой мужа, но нашла только голодных котят. Котят, которым нужно было найти еду, игрушки и кого-то, кто присмотрит за ними вместо меня.
«Кто бы мог подумать, что у Императрицы может не быть времени на малышей?!»
Найдя корзинку, я посадила котят на уже знакомую им подушечку и перепоручила их заботам Шаи.
— Я подобрала нескольких дракониц, — доложила моя камеристка.
— Хорошо, — кивнула я, — но… Я уже успела передумать насчет волос и макияжа. Поручи им все то, чем ты занимаешься вне пределов лилейного покоя. Я не желаю видеть на своей личной территории чужих дракониц или драконов, людей или оборотней. Мне нужно свыкнуться с этой мыслью, принять ее.
— Я поняла, — Шая спрятала улыбку в уголках губ, — смею вас заверить, что у них будет достаточно работы, моя Императрица.
Кивнув, я принялась переодеваться. Внутри меня бились две мысли. Первая была довольно проста и очевидна — Императрица не может ходить с простой косой, или обычным гладким узлом. И вторая — не хочу никого лишнего. Пока что Шая справляется, но…
— Если моя Императрица позволит, то я напомню о ши-тари, — сказала вдруг она, — эти змейки веками оттачивали навык заботы о своих магических донорах. То, как они делают прически и макияж, как их магия подбирает украшения к наряду — сложно сделать лучше.
— Ши-тари, — эхом повторила я, — спасибо, надо об этом подумать.
И посоветоваться с госпожой Каулен. Она, если я не ошибаюсь, дружит с ши-тари уже дольше, чем я живу. Значит, эти змейки не чудовища?
Вдох-выдох, и я выхожу за дверь. Вокруг воздвигаются гвардейцы и мы дружно движемся по уже знакомому пути. Где на середине к нам присоединяется Лин и все становится как-то чуточку занятнее.
— Мне посоветовали завести ши-тари, — негромко произнесла я.
— А я вчера заблудилась, — хмыкнула подруга. — Если бы не тот обходительный дракон, то ночевала бы я где-то на подоконнике. Меня, оказывается, перевели в «покои соответствующие моему высокому статусу». Комнаты, конечно, прекрасные. Но я-то шла в свою милую каморку!
— Скажи спасибо, что платья не выкинули, — вздохнула я.
— Спасибо, — фыркнула Лин и без перехода добавила, — а насчет ши-тари я и сама уже задумалась. Увы, у нас дома не было толпы слуг и наличие рядом лишних ушей раздражает. Однако же новый социальный статус обязывает выглядеть… Ну, как минимум прилично. Посоветоваться бы с кем-нибудь!
— Посоветуемся, — пообещала я, — когда это безумие немного утихнет.
Мы вошли в двустворчатые двери, где были перехвачены Иверром и его Советником.
И если последний мне был глубоко безразличен, то внешний вид мужа привел в ужас.
— У тебя был приступ ночью, — прошипела я, укладывая свою руку на его локоть и пытаясь приветливо улыбаться.
Придворные, глядя на мои губы, бледнели и отворачивались.
— Под глазами тени, губы обескровлены, — продолжила я. — Почему ты не пришел? Тем утром ты выглядел лучше, чем этим.
— Посмотри направо, — просвистел за спиной шепот Лин.
— Я и чувствовал себя лучше, — признал Иверр и тоже, как и я, посмотрел направо.
А там, среди разряженной толпы придворных, красовался высоченный господин Ставрон. Рядом с ним заливалась смущенным румянцем госпожа Вилиамрон.
Поймав ее взгляд, я улыбнулась и кивнула своей даме. Она тут же присела в реверансе, а по залу разлетелся шепоток. Еще через несколько шагов мне на глаза попался господин Лантагирр, которому я так же улыбнулась и кивнула. Он, в ответ, приложил ладонь к груди и низко поклонился.
— Еще немного и они захотят носить тебя на руках, — улыбнулся Иверр, — но я буду против. Носить тебя на руках могу только я.
Вот только сразу после завтрака он открыл портал и ушел. Следом за ним ушел и Советник. А мы с Лин и госпожой Вилиамрон вновь засели в Лилейных покоях. Гвардейцы точно так же разместились вокруг нас, что, на самом деле, меня несказанно радовало.
— Сегодня будет спокойнее, — обронила драконица.
— В замке драконий мор? — невесело пошутила Лин.
— Почти, — усмехнулась госпожа Вилиамрон, — Император объявляет дни, когда к нему может прийти любой. Но в остальное время подданные должны испросить высочайшей аудиенции. То же самое и с Императрицей. Те, кто уже приходил более прийти не могут.
— Спешите, спешите! Открыт новый зоопарк, первый раз — бесплатно, второй — договоримся, — проворчала Лин.
А я поперхнулась смешком.
Стук в дверь, Лин громко и четко приглашает первого визитера и…
— Госпожа Каулен, — я улыбнулась.
Она же, присев в изящном реверансе, с легкой усмешкой произнесла:
— Я оказалась права, наступил день, когда нам всем пора склониться перед тобой.
Вспомнив тот разговор, я покачала головой и попыталась ее процитировать:
— Так ли уж сильно склониться? Каулены не ссорятся, но и не боятся открыто протестовать — это ведь ваши слова.
И она подхватила за мной:
— Однако формальную вежливость еще никто не отменял.
— Госпожа Вилиамрон, — я посмотрела на свою даму, — соврите придворным что-нибудь пафосное. Вы будете чай, госпожа Каулен?
— Доркас, — она улыбнулась, — и буду. Но, как вы помните, моя Императрица, накрывать будет Ссерша.
— Май-Бритт, — напомнила я ей. — Меня зовут Май-Бритт.
— Прошу, возьмите, — Лин протянула Доркас подвеску, убирающую запах лилий.
— Благодарю, — драконица приняла подарок, — запах убийственный. Ссерша?
— С-сдес-сь, — прошипела невидимая змейка.
— Ши-тари меняют клыки в несколько этапов, — пояснила Доркас, — сейчас она от всех прячется, но скоро это пройдет.
Мы перешли в мой кабинет, где уже успела похозяйничать ши-тари Доркас.
— Это серьезный провис в защите, — осторожно произнесла госпожа Вилиамрон.
Но я возразила:
— Доступ только у Ссерши. Я доверяю роду Каулен. Всецело.
Доркас улыбнулась, но ничего не сказала.
Лишь когда ароматный чай был опробован, она негромко произнесла:
— Ссерша сказала, ты задумалась о своей ши-тари? Какой ты ее видишь?
— Серьезной, — я пожала плечами, — умелой, не склонной к дурным шуткам. Все-таки мои вишенки очень сильно осложняли мне жизнь.
— Я имела ввиду другое. Ты видишь ее своей вещью или все же наемной работницей? Я не говорю о дружбе, у нас с Ссершей очень сложная история, — Доркас мягко рассмеялась.
— Наемной работницей, — уверенно произнесла я.
— Тогда мы готовы представить тебе Шшерсель.
Перед нами появилась крошечная, совсем крошечная ши-тари. У змейки была белоснежная шкурка, изумрудно-зеленые глазки, а коготки на лапках были в тон глаз.