Наталья Поль – Алая роза, или Любовь Матильды (страница 3)
Матильда не стала перечить матери, а смирившись еще тогда отдала большую половину своей одежды Виктории, оставив себе только пару повседневных платьев. "Вот почему я чувствую себя одинокой живя с вами, – думала она, – единственный человек который меня хоть как-то понимает – это мой отец и все равно для него охота самое важное занятие", – вытирая слезы грустила Матильда. Мать всегда относилась к ней официально, любезно не более того, а девушке хотелось немного ласки и любви. Сестры никогда не делились с ней секретами и тайнами. Они попросту не замечали ее. С Анной правда Матильда дружила в детстве, но потом она погрузилась полностью в себя и перестала обращать на девушку свое внимание, что сильно обижало Матильду.
И вот она пыталась бороться с какими-то непонятными чувствами, которые возникли у нее в сердце. "Буду вести себя достойно, мама" – шептала она, – я не упаду в твоих глазах и не заставлю тебя краснеть" – говорила сама себе девушка засыпая.
А за стеной другой человек боролся с собой. Сон никак не шел, ведь Джейсон думал о ней. О той незнакомке, что навеки пленила его сердце и которой имя ему еще предстояло узнать. "Ее запах, – думал Джейс, – такой необычный словно бутон розы распустившийся в саду". Он до сих пор ощущал ее фигуру в своих объятьях. "И как же теперь уснуть, если она находится так близко, за стеной", – думал Джейс. – Обязательно узнаю о ней побольше, – сказал себе он, – И видит Бог я не отпущу ее от себя! С этими словами Джейс повернулся на бок попытавшись заснуть.
Рассвет ворвался в окно так стремительно и этим разбудил баронессу и девушек.
– Какие тонкие занавески, Сандра, задерни их, а я еще посплю чуток, – кричала баронесса Катрин зовя старую няню.
Но никто и не думал задергивать их. Баронесса от злости полностью проснулась чем, разбудила и всех остальных. Вдруг в комнату постучали. Это был барон:
– Просыпайтесь скорее, нам пора, – сказал он топчась у двери.
– Как же я не хочу куда-то ехать, так бы повалялась еще в теплой кроватке, – сказала Анна поворачиваясь на другой бок.
– Давайте, давайте, нам пора ехать, тем более мы здесь сильно задержались, не будем злоупотреблять гостеприимством хозяина, – сказал он. – сейчас позавтракаем и поедем в свое поместье.
– Отец, как же хочется скорее увидеть его! – проговорила Матильда задумчиво улыбаясь.
– Поэтому то, нам нужно поторопиться, – ответил девушке барон.
Матильда быстро встала, одела простое платье розового цвета, умылась и стала расчесывать свои роскошные локоны. Баронесса ухмыляясь подошла к девушке, выхватила из ее рук гребень и сказала:
– К кому это ты вздумала наряжаться, милочка?
– Я просто собираюсь маменька, – грустно ответила Матильда.
– Ну и славно, я не позволю тебе прихорашиваться для этого нищего охотника. – Зло провозгласила она выходя из комнаты. Виктория и Анна с ухмылкой последовали за ней. Барон ободряюще взглянул на девушку, подал ей свою руку и они тоже поспешили за остальными в гостиную, где все садились за стол.
Стоял превосходный аромат вкусного горячего хлеба и булочек. Во дворе кучер подготавливал карету к отъезду, а старая няня отказалась от завтрака сославшись на то, что у нее разболелась голова.
– Где вы раздобыли такую красоту?, – улыбаясь сказал барон показывая на хлеб.
– Мне не доставило особого труда это приготовить, ведь долгое время живу один здесь и вот приспособился к этому. – ответил Джейс галантно отодвигая стул для Матильды. Что не укрылось от внимания старшей сестры Виктории. «А она понравилась нашему охотнику» зло подумала она откусывая кусочек хлеба.
За столом Джейсон не стесняясь рассматривал Матильду чем, вызвал красноту на ее прекрасном лице.
"Боже, я так скоро не выдержу" думала девушка.
"Ну нельзя же так открыто на нее смотреть" думал мужчина, но ничего не мог с собой поделать. Она словно магнит притягивала к себе. И он смотрел, запоминая каждый изгиб, каждую морщинку на ее лице.
– Чем планируете заняться сегодня? – нарушил создавшееся напряженное молчание барон Луи.
Джейс на мгновение оторвал свой задумчивый взгляд от прекрасного лица.
– Скорей всего пойду на охоту, а потом отправлюсь в город, – ответил мужчина наливая себе в чашку чай.
– Вы тоже любите охоту, помню я раньше много времени проводил за этим занятием, – не унимался барон, ведь стоило затронуть эту тему как он не мог уже остановиться.
– Отец, нам пора уже ехать, а то путь не близкий и я не хочу приехать поздно ночью, – сказала младшая дочка помешивая ложечкой сахар в чае и боясь поднять свой взгляд на хозяина.
"Не стоит в него влюбляться" твердил ей голос в голове. "Ведь он не для тебя" сказала она себе.
Все были готовы к поездке и уже садились в карету, чтоб двигаться дальше. Баронесса со своими старшей и средней дочками даже не взглянула на Джейсона. Высокомерно подобрала подол роскошного платья и села в карету. Барон вежливо поклонился хозяину дома словно хотел извиниться за свою супругу и сказал:
– Спасибо вам, что приютили нас на ночь и не дали замерзнуть на улице, я вам очень признателен. Надеюсь еще свидимся.
– Куда вы путь держите? – произнес Джейс подавая руку младшей дочери, чтобы она смогла сесть удобно в карету, но девушка отдернула свою руку и произнесла чуть высокомерно и грубо:
– Благодарю, уж сама то я смогу сесть!
Мужчина был удивлен. Ведь совсем не замечал в ней высокомерные, эгоистичные черты. Позднее от него не укрылось, когда девушка стала вытирать брезгливо ладонь своим белым платочком, а потом просто выкинула его в окно кареты и отвернулась намеренно несмотря на него.
– В Эрберихолл, – крикнул кучер и карета тронулась мгновенно исчезая за поворотом.
"Не может быть" – думал Джейсон, поднимая платок с земли и бросая в карман пиджака – "Как же я мог ошибиться в ней! А ведь я думал, что она не такая надменная как ее мать и сестры. Надо собираться и ехать в город в заведение (мадам) Валери, только так смогу забыть об этой девушке наслаждаясь в объятьях другой, – решил Джейс. "Да, еще мне нужно заехать в Стэтхэм Парк повидаться с тетей". "Но сначала я дождусь Рауля и с ним мы двинемся в путь", решил мужчина возвращаясь в дом.
Глава 4
Герцог Джейсон Гордон Мэтью собирался в дорогу. Вот уже пару часов он ожидал своего лучшего друга детства графа Рауля Кортеса, который обещал вскоре приехать за ним и привести племенного жеребца черного окраса. Джейс ждал с нетерпением этого момента. Ведь он очень любил лошадей и коллекционировал их. Продавал, обменивал, искал редкие экземпляры по всему миру.
Джейсон слыл очень богатым аристократом. Его уважали и принимали в обществе, у многих господ высшего сословия он вызывал зависть, у кого-то восхищение, а кто-то просто хотел завязать с ним выгодное знакомство, или выдать свою дочь за него замуж. Титул герцога он унаследовал от отца, так как был единственным ребенком в семье. Его отец рано умер. Ему было лет сорок пять, когда он потерял равновесие во время езды на лошади и упал с нее. Мать не смогла пережить кончину любящего мужа и тоже спустя год ушла за ним следом. Так Джейс и остался один без родителей, которых он очень любил. Еще будучи ребенком в возрасте восьми лет он был передан на попечение своей амбициозной тети Кассандре (сестре отца), которую интересовали только деньги. Она стала его опекуном до достижения им совершеннолетия. Джейсону уже минуло двадцать пять лет. Ему предстояло сохранить свой титул, а для этого нужно обзавестись потомством. И тетя Кассандра обещала помочь в поиске достойной партии для своего племянника.
Солнце уже стремилось к закату. На небе появились первые звездочки. Вечерело. Джейсон не находил себе места в ожидании своего друга. "Где же пропадает этот повеса", говорил он сам себе. "Обещал прибыть еще днем, но до сих пор его нет". Вдруг он услышал радостный лай Волкана и вышел посмотреть, что вызвало такое веселье. Конечно же это был Рауль.
– Джей! Как я рад видеть тебя дружище? – спешившись гордо произнес мужчина приятной внешности с русыми до плеч волосами аккуратно собранными в хвост. – Вот, как и обещал тебе, взгляни какое чудо я тебе привез, – сказал Рауль указывая на рядом стоящую красивую лошадь.
– А я тебя не очень рад видеть Рауль! – с укором произнес Джейс и добавил, – мы кажется договаривались встретиться еще днем, а уже вечер. Где ты был?
– Но подожди с выводами Джей, я сейчас тебе все объясню, как было дело! – сказал мужчина слезая с коня.
– Давай для начала зайдем в дом, я тебя накормлю и за обедом ты все мне расскажешь, – предложил Джейс.
На том и порешили.
За столом Рауль начал свой рассказ.
– В общем еду я такой. Любуюсь красивым пейзажем. Ни о чем совершенно не думаю. Твоя лошадь, привязанная к моей, следует за мной. Как вдруг навстречу несется карета с большой скоростью словно боясь опоздать куда-то. Я даже не успел остановиться, как она налетела прямо на меня, хорошо, что я хоть смог удержаться на своем коне, а твоя не испугалась и не встала на дыбы.
– И что же было дальше? – спросил Джейсон задумавшись ни та ли это карета, что уехала утром от него.
– А дальше… дальше я решил им помочь, не мог так просто взять и уехать, как оказалось совсем ни зря я остался. В общем помогаю я такой с колесом кучеру и пожилому мужчине, как дверца кареты открывается, а оттуда выходит настоящая красавица. Я таких еще не встречал. Ее темные волосы как золото переливались на солнце, а глаза как воды океана смотрели на меня…