18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Наталия Шитова – Волчий клык (страница 30)

18

Дайра принес большой кувшин и налил мне три стакана подряд, терпеливо дожидаясь, пока я маленькими глотками осторожно их опустошала. Потом откуда-то из встроенного ящика вынул подушку в бархатной наволочке и странный плед, сплетенный из каких-то мягких невесомых канатов, и велел мне прилечь.

Чувствовала я себя уже нормально, но, судя по тому, как Дайра на меня посматривал, у него было другое мнение.

Дайра ушел куда-то внутрь дома, а я легла и уставилась в потолок.

Вода в этом странном месте была прохладной и вкусной. Подушка — упругой и приятной наощупь. Странный плед — легким, но слишком теплым. А настроение мое… А не было его совсем, настроения.

Я не хотела, чтобы Дайра отправлял меня назад. Разумеется, я собиралась сопротивляться, как смогу, но я столько раз слышала от Дайры, что меня надо было «силой в мешок», и теперь все выглядело так, будто этим в конце концов и закончится. Дело, видимо, за подходящим мешком.

Еще мне было плохо от одной мысли, что по моей вине мог умереть Райс. А ведь, скорее всего, именно так и произошло, иначе с чего бы у меня случился этот странный приступ. Я-то не только дошла к своей цели, не только лежу, пачкая стильную софу извазюканными в пепле штанами, но и пью в свое удовольствие чистую вкусную воду. А несчастный скатти…

Рассказ о странной неведомой войне между Морлескином и Амазором, о которой ни слова не произнес Ноэль, был уже последней каплей. Эта война, похоже, занимала все мысли Дайры. А я вмешалась самым дурацким способом. Как мне удалось вломиться в тщательно скрываемое убежище, кто растолковал бы… Конечно, Дайра не будет меня винить, но зато Лависа, похоже, готова меня живьем сожрать за то, что я подвергла опасности ее подопечного. Впрочем, если и правда что-то случится из-за меня, я и сама себя живьем сожру.

Не в силах больше просто так лежать, я села, выпила еще немного воды на всякий случай, а потом поднялась с софы. За окном было чуть светлее, но все еще темновато. Внизу призывно мерцало озеро, на легком ветру покачивались ветви, которые можно было разглядеть у самой воды. На пустом балконе никого и ничего не было, кроме непонятного темного пятна в том месте террасы, где из балкона вырастал странный «причал».

Я вышла сначала в холл, а оттуда на террасу.

Воздух был прохладным, пахло свежей листвой, а снизу немного тянуло гнилой водой. Я прошла по широкому «причалу», вглядываясь в берега, но ничего было не видно. Возвращаясь обратно на балкон, я наклонилась над темным пятном. Это оказалось небрежно брошенной одеждой. Рядом стояли поношенные туфли-мокасины.

За моей спиной раздался шелест, а потом мерные хлопки, все громче и громче. Кто-то подлетал к террасе. Я еще и оглянуться на звук не успела, как прочная площадка под ногами заметно дрогнула и затряслась, скрипнули и чуть просели уходящие в воду подпорки.

Когда вибрация «причала» сошла на нет, и я оглянулась, меня скрутил такой ужас, что я на ногах едва удержалась.

Прямо передо мной сидела тварь размером со слона. Клыки в разные стороны, капающая слюна из широкой жабьей пасти, уродливые шипы на крыльях… Видела я уже такую красоту, но с очень большого расстояния. А теперь тварь сидела в паре метров от меня, гипнотизировала меня взглядом шарообразных желтых глаз навыкате и норовила залить меня густой слюной.

Даже не знаю, кричала ли я или, может быть, визжала, но сил повернуться и побежать у меня не было, я просто пятилась и пятилась, пока не наткнулась спиной на кого-то, и вот тогда заорала в голос.

— Аля, ну, что ты? Тише, тише, моя хорошая… — Дайра крепко обхватил меня и прижал к себе. — Не надо бояться, все в порядке!

— Но это же… этот… горгун!

— Да, это горгунья, — спокойно согласился Дайра. — Но это хорошая горгунья.

Дайра погладил мои плечи, успокаивая, потом махнул рукой горгуну:

— Лависа, прекрати! Что за детские выходки?!

На моих глазах горгун стал оседать, словно таять. Из бесформенной груды каких-то ошметков, слюны и пены показалась обнаженная Лависа, лохматая, как черт, раскрасневшаяся и злющая. Остатки распавшейся плоти горгуна исчезли, и у ног Лависы, которая принялась неторопливо натягивать штаны, осталось лежать неподвижное тело горной крысы. Где уж горгунья Лависа тащила его, в пасти, в когтях или под мышкой, я так и не успела понять.

— Райс! — я побежала к скатти.

— Живучая дрянь, — усмехнулась Лависа, одеваясь. — Ну, ничего, теперь это точно ненадолго.

— А второй? — уточнил Дайра.

— Если ты про ее метаморфа, то я никого не нашла, — отозвалась Лависа. — Скатти сожрал, быть может, или закопал где, прежде чем сам едва не подох. Одно хорошо, в таком состоянии он вряд ли смог сообщить хозяину о нас. Хотя гарантии нет, конечно. Защитное заклятье практически стерто, словно стадо варзаков прошло. А всего-то какая-то девчонка просочилась…

Я положила руку на бок крысы и быстро проверила, что с Райсом. Его сердце билось слишком медленно, кровь почти не бежала по сосудам, почки не работали… Но я все еще могла ему помочь!

Дайра присел рядом со мной.

— Мы еще поищем, — произнес он сочувственно. — Найдем твоего метаморфа.

— Да чего его искать, — вздохнула я и приподняла обвисшее крысиное ухо. — Вот он, мой метаморф.

Глаза Дайры округлились.

— Неожиданно, — сказал он наконец и посмотрел на меня как-то необычно. Недоверчиво. Докатилась! Вот чего мне сейчас не хватало, так это недоверия Дайры!

— Я не знаю, что ты подумал… Но мне надо его полечить, немедленно!

— Я ничего пока не подумал, — загадочно буркнул Дайра и повернулся к Лависе. Та уже оделась и стояла, глядя на меня как на первого врага.

— Ты ведь можешь?.. — начал Дайра, обращаясь к Лависе. Он повел рукой над телом скатти, описывая круг.

— Могу, — ледяным голосом подтвердила Лависа.

— Сделай, пожалуйста, — спокойно попросил Дайра, но пышущая гневом Лависа даже не шевельнулась.

Дайра нахмурился, выпрямился, шагнул к Лависе и принялся что-то говорить настолько тихо, что я не услышала.

Лависа помрачнела, тряхнула гривой и, не глядя больше ни на кого, наклонилась над скатти, схватила его за задние лапы и, немного напрягаясь, но только немного, волоком потащила его в дом. Фантастической силы женщина…

— Куда она его?!

— Не волнуйся, Лависа сделает все, что нужно. Она надежно спрячет скатти и примет меры, чтобы он не пришел в сознание в неподходящий момент, — пояснил Дайра. — Нужны заклятья особой настройки. Лависа и сама многое умеет, и у нее тут есть небольшой запас особых заклятий к случаю. Дело свое она знает. Подвалы в этом доме подходят для этого как нельзя лучше… И не переживай, лечебные заклятья у нее тоже пока не перевелись. Скатти выживет.

— А что твоя Лависа такая стерва злющая?

— Жизнь у нее не сахар, и работа нервная, — угрюмо ответил Дайра. — Не опасайся ее, она преданный друг.

— А то, что твой преданный друг нанялся к Ноэлю?

Дайра усмехнулся:

— То была часть моего плана. К сожалению, кое-что пошло не так. Ноэль сделал первый шаг, Лависе ничего не оставалось, как вызвать меня и сорвать с места…

Произнося это, Дайра смотрел поверх моего плеча туда, где был выход на террасу, и речь его становилась все медленнее, медленнее, пока он не замолчал на полуслове.

— Здравствуй, Дайра! — услышала я за спиной голос Сильяны.

— Здравствуй, сестричка, — ответил Дайра без особого энтузиазма, но заставил себя вежливо улыбнуться.

Я обернулась.

Сильяна шла к нам, медленно и грациозно покачивая бедрами. Как я раньше не разглядела в ней повадки большой кошки? Сбила она меня с толку своими пичужками и зайчишками. Внезапно меня как током шибануло. Вот, значит, что такое этот живой лес в ее особняке… Охотничьи угодья! Когда хочется полакомиться, не вставая с дивана.

Непонятно было, откуда у меня в голове сложился этот вывод, но я знала, что права.

— Ты ее ждал, как самую заинтересованную? — тихонько спросила я у Дайры.

Он как-то странно дернул щекой и ничего не ответил.

— Ты же вроде знать не хотела, где Дайра? — уточнила я, когда Сильяна поравнялась с нами.

Она целый спектакль разыграла. Вздрогнула, запнулась, словно мой вопрос ее напугал, потом развернулась в мою сторону и с недоумением оглядела меня с головы до ног. Ее губы перекосила презрительная усмешка, и как ни в чем не бывало, Сильяна снова обратилась к Дайре.

— Это мертвая вода?! — восхитилась она, указывая на блестящую поверхность внизу. — Я не ошибаюсь?

— Не тебе ошибаться в таких вещах, — усмехнулся Дайра.

Сильяна одобрительно покивала, оглядываясь.

— Ты выбрал хорошее место, — сказала она уверенно. — И ты выбрал хорошего мага в помощники. Укрытие практически совершенно. Мне жаль, что все твои усилия оказались бессмысленными, но ты сам виноват. Вот так стараешься, стараешься, а прибегает юная неопытная дурочка, и ты весь, как на ладони. Женщин ты никогда не умел выбирать правильно…

— Сильяна, прекрати свое выступление, здесь не театр, — сухо перебил ее Дайра. — Что тебе нужно? Я думал, у регента Морлескина слишком много дел, чтобы бегать за мной по пятам. А тебе, что ли, заняться нечем?

— Я бы не бегала за тобой, князь, если бы у меня не закончилась краппа! — фыркнула Сильяна. — Без краппы-то еще не так заскучаешь! Не хочешь прекратить эти бессмысленные прятки и сделать, наконец, то, что ты должен?!