реклама
Бургер менюБургер меню

Натали Палей – Рождественский контракт (страница 2)

18

— Святая Мартария! У вас и цвет глаз мой, — пробормотала незнакомка, которая тоже очень внимательно меня разглядывала. — Вы, действительно, очень на меня похожи. Словно сестра — близнец.

— Миледи, иначе не могло и быть, — вздохнул мужчина со вселенским терпением во взгляде.

— Что происходит? — спросила я. Вернее, еле слышно промямлила. Голос почему-то не слушался меня.

— Миссис, пока не разговаривайте, — тут же проговорил «сэр Ральф», высокий, худой, весь какой-то острый: с острыми чертами лица, плечами, даже движениями. На первый взгляд, мужчине можно было дать и шестьдесят лет, и восемьдесят.

— Почему? — прошелестели мои губы.

— Потому что ваш организм адаптируется к новому миру. Скоро слабость пройдет, силы вернутся и сможете говорить.

«К новому миру? Ерунда какая…»

Внимательно всмотрелась в серьезное мужское лицо. Перевела взгляд на привлекательное женское и вдруг поняла, что и мужчина, и женщина странно одеты — в одежду прошлого века. Похоже, что викторианской Англии. В моем сне люди были одеты в похожую одежду.

Мужчина заметил мой взгляд и проговорил:

— Фасоны и модели, характерные для вашего мира, у нас, скорее всего, никогда не появятся. Потому что технического прогресса у нас не будет.

— Почему? — машинально спросила я.

— Потому что мы живем в магическом мире, нас все устраивает.

— Ясно, — кивнула я и закрыла глаза.

А что, все понятно. Я ещё не проснулась, просто прежний «бальный» сон сменился новым. Не таким интересным, немного запутанным, но, может, он быстро закончится, и я вновь окажусь в той сказке?

— Нет-нет, вновь засыпать не нужно. У нас, правда, мало времени, — обеспокоенно прозвучал женский голос, к плечу аккуратно прикоснулись.

Я распахнула веки и хмуро уставилась на незнакомку. Чем дольше я смотрела на нее, тем отчетливее понимала, что вижу… практически себя. Только более ухоженную, не в любимых потертых джинсах, а в невероятно красивом и элегантном платье, не с растрепанным хвостом, а с красиво уложенными темными волосами, открывающими маленькие аккуратные уши и изящную шею.

— Миссис Стенина, меня зовут леди Анна Рогвайер, — представилась молодая женщина, мягко улыбнувшись. — Я дала согласие на все, в чем вам предложит участвовать сэр Ральф Колфин. Милорд действует от моего имени.

Леди Анна говорила, а я размышляла о том, что именно так я выглядела бы в девятнадцатом веке, если родилась бы аристократкой.

— Сейчас я тороплюсь, миссис Стенина, мне пора уходить, поэтому сэр Ральф все объяснит, мои доверенные люди вам помогут. Знайте, что в итоге я щедро вознагражу вас, чтобы возместить моральные страдания из-за обмана, который совершил сэр Колфин. После Нового года вы сможете вновь вернуться в свой мир, если… — леди запнулась, тихо вздохнула и добавила: — захотите. Я обещаю.

Леди Анна чуть выдохнула, строго взглянула на сэра Ральфа и резко произнесла несколько фраз на языке, который я не поняла.

Сэр Ральф показательно закатил глаза к потолку, недовольно скривил узкие губы, но кивнул в ответ.

— Надеюсь, больше подобное не повторится, — сдержанно проронила леди Рогвайер.

— Не повторится, миледи.

Мужчина взял с кресла женскую меховую накидку с капюшоном и помог её надеть леди. Анна Рогвайер натянула капюшон на голову, прикрыла половину лица, попрощалась с нами и выскользнула из комнаты, оставив за собой шлейф цветочных духов.

Я проводила невысокую изящную фигуру задумчивым взглядом — накидка на леди Анне была удивительной красоты: длинная, стеганая, из синего бархата, вышитая золотыми нитками и подбитая натуральным мехом. Вроде, песцом. Похожие я видела лишь в музеях на манекенах.

Я вопросительно уставилась на мужчину, подумав, что сон ну очень странный.

Будто наяву все происходит.

И запахи я все ощущаю.

И нервничать понемногу начинаю.

— Анна, вы помните, что мы заключили с вами контракт на организацию и проведение Рождества и Нового года? — спросил сэр Ральф.

Я кивнула. У меня было свое небольшое праздничное агентство «Акуна Матата», и этот мужчина вчера посетил его.

— Помню. Только вы были одеты в одежду моего мира. Речь шла о неком мистере Рогвайере, приехавшим в мою страну на праздники.

— Я так сказал, чтобы не испугать вас.

— В контракте речь не шла о том, что я должна выдавать себя за другого человека в параллельном мире. Ведь именно об этом вы говорили с леди.

— Шла, — чуть поморщился мужчина, — только вы просмотрели этот пункт.

— Потому что он был написан мелким шрифтом?

— Совершенно верно.

— Вам не стыдно?

— За что?

— За то, что обманули меня.

— Анна, — вздохнул сэр Ральф, — я менталист и прочитал ваши мысли. О том, что вы решили провести Рождество и Новый год дома в одиночестве, потому что с мужем развелись совсем недавно и не хотите ни с кем об этом говорить. О том, как вы рады контракту, потому что обожаете новогодние праздники, особенно их организацию, а чужие люди не будут задавать болезненных вопросов. Поэтому мне не стыдно.

Я нервно хихикнула. Потом икнула. Я ведь, правда, тогда обо всем этом подумала.

— Ой, простите. Сон просто странный. Впервые такой снится, — доверительно сообщила я сэру Ральфу. — Значит, я… хм… попаданка? А вы заключили со мной договор, по которому смогли переместить в другой мир?

В ответ мужчина выдохнул с облегчением, его глаза радостно сверкнули.

— В прошлый раз девушка из мира Торнос в свое перемещение не верила два дня. Все твердила, что это невозможно и чуть не испортила рождественский благотворительный ужин. Вы же все схватываете быстро.

— Девушки с Земли славятся тем, что хорошо соображают, — бодро сообщила я.

— Вот и славно. Тогда слушайте в чем, собственно, дело. Милорд и миледи Рогвайер уже давно живут отдельно. Не только в разных домах, но и в разных городах королевства. Встречаются лишь несколько раз в год. В столице на редких званых вечерах, ужинах, балах. В загородном имении на Рождество. То есть соблюдают необходимый минимум формальностей. Одной из таких формальностей является совместное проведение рождественского благотворительного ужина и новогоднего бала в герцогстве Рогвайеров. Леди Анна, конечно, должна на них присутствовать.

— Логично, если она хозяйка имения, — заметила я.

— Вам, правда, все понятно?

Сэр Ральф с непонятным недоверием рассматривал меня.

— Конечно. У меня с мужем было также. Когда мы стали чужими людьми, ещё долго для других мы являлись самой счастливой семьей, — грустно улыбнулась я, вспомнив, как подобная ситуация нас с Львом напрягала. В итоге мы решились на развод.

— О, значит, вы меня, и правда, понимаете! В нашем мире разводы допустимы лишь с разрешения его величества, поэтому многие так и живут. На моей памяти его величество позволил развестись лишь двум парам.

— Печально.

— Согласен с вами.

— Так и зачем вам понадобилась я?

— Во время проведения благотворительного ужина и бала леди Анне обязательно нужно присутствовать в другом месте, на дне рождения человека, который ей дорог. А вы — двойник миледи и должны заменить ее на несколько дней в имении Рогвайеров, чтобы избежать скандала и сплетен.

Сэр Ральф посмотрел на меня выразительно и многозначительно.

— Милорд будет знать, кто я такая на самом деле?

— Нет. С милордом вы будете редко пересекаться. Обо всех возможных случаях вам сообщат доверенные люди миледи. Они же научат, как нужно вести себя и что примерно отвечать.

— Но он может почувствовать неладное.

— Вряд ли. Он почти не замечает супругу. Тем более, герцог с доверенными людьми будет занят организацией ужина и бала. Ваше же участие будет совершенно поверхностным. Поэтому можете проводить время, как вам заблагорассудится.

Показалось, что сон затянулся. Более того, он начинал пугать меня.

Я приподнялась на кровати, оглянулась по сторонам. Обстановка в комнате, как в богатых помещениях прошлого века, а на мне — просторная домашняя футболка и джинсы.

Я ущипнула себя, уверенная, что ничего не почувствую.

— Ай! — зашипела от боли.