18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Натали Палей – Бессовестно влюбленная 2 (страница 5)

18

— С па мы довольно долго ждали, пока дед разрешит экипажу заехать на территорию поместья. Когда он сам связался с дедом по артефакту, то узнал, что милорд никого не приглашал и видеть нас не хочет. Отец, конечно, рассердился на меня и сделал мне выговор. Мы простояли перед закрытыми воротами еще час, а, когда па отдал распоряжение возвращаться домой, их, наконец, распахнули…

Мисс Харрис шла и вспоминала одобрительный взгляд леди Джослин, которым та наградила младшую внучку, и свои смешанные впечатления от этого.

Леди явно восхитилась находчивостью и смелостью Лилиан, а вот Белла тогда мысленно осудила сестру за обман отца и бесцеремонность по отношению к деду-отшельнику, хотя и понимала, что только благодаря обману Лиля нашла ту, с кем Белле, действительно, необходимо было встретиться и задать множество вопросов.

— Деда я сначала даже не узнала. Он сильно постарел и выглядел плохо. Высох совсем, щеки впали, глаза тоже, одежда висела на нем, словно была больше ему на несколько размеров. И взгляд у него стал странный. Напоминал безумный.

После последних слов дочери миссис Харрис тихо вскрикнула, стала еще белее и схватилась за сердце, а леди Джослин заметно посмурнела. Белла поспешила к матери и с помощью целительной магии помогла прийти в себя. Через некоторое время к миссис Харрис вернулся нормальный цвет лица.

— Когда мы поженились, лорд Честер запретил мне развивать магические способности, — вдруг тихо проговорила «бессовестная леди». — До сих пор жалею, что тогда послушалась его.

На данную реплику Белла ответила:

— Мама с папой, как только узнали о моих способностях, сразу наняли учителя, а, когда я повзрослела, отдали в школу целителей.

— Мои родители считали, что девочке не нужна магия, ее обязанность стать хорошей женой и хозяйкой, — без всякого выражения на лице сдержанно отозвалась леди Джослин. — А тебе, Бель, повезло с родителями.

— Давайте я продолжу рассказ! — вмешалась Лилиан, и взгляды вновь сошлись на ее тонкой фигурке. — Только, когда лорд Честер заговорил, я успокоилась. И отец тоже.

«Зачем пожаловали?» — спросил он и неприветливо уставился на нас. Я отметила, что папе стало не по себе.

«Милорд, Лилиан соскучилась по вам и ввела меня в заблуждение, лишь бы я привез ее в ваше имение. Если наше появление неугодно, мы сейчас же уедем», — ответил отец.

«В ночь собрались ехать? — рыкнул дед и так взглянул на меня, что коленки от страха чуть не подогнулись. — Оставайтесь на ночь. Утром уедете».

Дед приказал слугам накормить нас ужином и ушел. После ужина отец ушел отдыхать, а я отправилась искать лорда Честера. Слуги подсказали, где его найти — в библиотеке.

«Я не хочу видеть тебя, мисс Нахалка!» — заявил он, когда я вошла, и я едва не сбежала.

«Мне нужна помощь!»

«Убирайся!» — рыкнул дед, и я все же рванула к двери. Но не ушла, вспомнив о Бель. Я открыла дверь, но снова закрыла ее и обернулась:

«Помощь нужна Белле, милорд. У моей старшей сестры проснулась магия сирены».

Дед тогда сильно побледнел, книга выпала из пальцев. Он рванул галстук на шее и уставился на меня страшным взглядом. Он долго молчал, и я быстро заговорила:

«Я знаю, что бабушка Джослин тоже сирена. Об этом знают мама и Бель. А сестре рассказал сэр Рид. Помоги нам найти бабушку, она сейчас нужна, как никогда».

Но дедушка вдруг вскочил, почти подбежал ко мне и вытолкнул из библиотеки. А после провернул ключ в замке.

— И что ты сделала? — нервно прошептала Валери Харрис.

— Села перед дверью на корточки и стала говорить в замочную скважину: «Дедушка, я не уйду, пока ты не расскажешь, где искать леди Честер!» Я бубнила и бубнила, довольно долго. Дед посылал меня к демонам, слал на мою голову проклятия, но, наконец, дверь распахнул и втащил меня обратно.

«Невыносимая, упрямая и наглая девчонка! — рявкнул он. — Вся в бабку!»

Бель вспомнила, как насмешливо усмехнулась тогда «бессовестная леди», как она ласково взглянула на Лилиан. Похоже, Белла напоминала бабушку внешностью, а сестра — характером?

— После лорд Честер захлопнул дверь и снова сел в кресло, — Лиля продолжила рассказ.

«Вашу бабку давно зовут не леди Честер, — недовольно буркнул он. — Не называй ее так. С разрешения Его Величества и Главного жреца несколько лет назад мы развелись, она вышла замуж во второй раз. Теперь Джо живет в соседнем королевстве, не имеет права появляться на родине. Ей запрещено писать письма, связываться с кем-либо по артефакту связи. Приказ Ее Величества, которому Джослин обязана подчиняться».

«Почему?»

«Не твоего ума дело!» — был его милый ответ. Или, можно сказать, рык. Дед, вообще, в тот вечер напоминал раненое животное.

— Лилиан! — с упреком в голосе воскликнула леди Харрис, а Лиля пожала плечами, нахмурила брови и продолжила рассказ:

— Я спросила: «Как с ней можно увидеться?», а дед в ответ процедил сквозь зубы:

«Как это случилось? Почему магия сирены проявилась у Бель только сейчас?»

Я сразу поняла, что он много чего знает о магии, и рассказала все, что знала сама.

После рассказа дед задумался. Он долго молчал, но я стояла рядом, как мышка, и ждала его решения.

«Джо поклялась королеве, что никогда не переступит границу Рейдалии», — наконец, проговорил он.

«Тогда мы поедем к ней?»

«Беллу теперь не выпустят из Рейдалии. Не удивлюсь, если за ней уже следят Тени Рида, этого проныры. А возможно и люди королевы».

Дед снова надолго замолчал, он кидал на меня хмурые взгляды, а после достал из кармана артефакт связи и на кого-то настроил его. Знаете, что я вскоре услышала?

«Милорд?.. Да, это я, Честер… Да вот, пришло время возвращать долги, сэр… Нужно открыть портал к Джо и помочь ей попасть в… — тут дед задумался, я видела, что он колебался, — в Харрис-Холл, милорд. К Валери. Да, я знаю. Прошу вас ничего не говорить ей, а просто перенести в имение дочери. Так Джо не нарушит клятву. А вы, милорд, после ее возвращения станете свободны от данного когда-то слова».

Белла знала, что в королевстве только двум магам по силам открывать межпространственные порталы: бывшему и нынешнему Верховным магам Рейдалии. Значит, должником ее деда, лорда Честера, являлся кто-то из них.

— Утром я и па отправились домой. Лорд Честер сказал: «Скажешь своей бабке, что, если она поможет Белле, я прощу ее». Мы ехали очень быстро, но все равно не успели. Когда приехали в Харрис-Холл, миледи уже находилась там. Па был безмерно удивлен, прислуга тоже, а я сразу решила обо всем рассказать бабушке, чтобы не тратить время зря. И вот мы здесь.

— К сожалению, я связана клятвой. И не могу рассказать, что на самом деле заставило меня оставить Валери и навсегда уехать, — сдержанно сообщила та, которую знали, как Джослин Честер. — Но вы должны знать, что я всегда любила и люблю свою дочь и все это время следила за ее и вашей жизнью.

— Значит, миледи, вы знаете о долге нашей семьи? — спросила Белла.

— К сожалению, узнала лишь недавно. А что ты знаешь о своей новой магии?

— Немного.

— В свое время мне помог лорд Линдсей. Без его знаний я была как слепой котенок. Я здесь, чтобы помочь тебе, ты можешь задавать вопросы, я отвечу.

— Миледи, спасибо за желание помочь, но я хотела бы, чтобы сначала вы побеседовали с мамой.

— Белла, ты меня спросила, хочу я этого разговора или нет? — вскинулась леди Харрис и медленно поднялась со своего места. На старшую дочь женщина взглянула так мрачно, чего целительница не ожидала.

— Валери, если судьба распорядилась так, что мы с тобой, наконец, встретились, не игнорируй меня, — дрогнувшим голосом проговорила леди Джослин. — Прошу тебя.

Нежданная гостья тоже поднялась с кресла, и теперь мать и дочь стояли в двух шагах друг от друга.

— Вы меня довольно долго игнорировали, леди. Если мне не изменяет память, несколько десятков лет. Или я ошибаюсь? — ледяным тоном проронила Валери Харрис.

— Я попала в ловушку и больше была не властна над собой и своими желаниями, — тихо отозвалась гостья. — А те, кто мог помочь мне, либо отказали в помощи, либо не могли в силу королевского запрета.

— Хорошая отговорка, леди, — качнула головой леди Харрис, её губы презрительно скривились. — Только я не верю вам.

— Почему⁈ — тихо воскликнула леди Джослин. — Просто представь на мгновение, что может заставить мать оставить любимое дитя! Единственное дитя! И ты поймешь меня, Валери!

— Только смерть, леди. Больше нет причин, — холодно усмехнулась миссис Харрис. — А когда мать оставляет ребенка и продолжает счастливо жить дальше, меняя любовников, как перчатки, настолько бесстыдно, что в обществе ее прозвали «бессовестной леди», значит, дитя не было любимым.

Леди Джослин дернулась как от пощечины, красивые губы скорбно изогнулись, длинные ресницы прикрыли глаза, в которых блеснули слезы.

— На этом я оставляю вас, леди, чтобы вы могли ответить Белле на все волнующие ее вопросы. Когда будете уезжать, прощаться со мной необязательно.

Валери Харрис с жестким выражением лица вышла из комнаты, на выходе она властно произнесла:

— Лилиан, ты идешь со мной. Ты свою миссию выполнила, дальнейший разговор не должен тебя интересовать.

— Но, ма! — младшая мисс Харрис с возмущением уставилась на мать.

— Вы меня услышали, слишком любопытная мисс? — ледяным тоном процедила леди Харрис. — Или повторить ещё раз?