Натали Абражевич – Дитя чумного края (страница 7)
Малявку тоже подвели к костру, хотя и к дальнему. Она тихонько скрючилась над миской, но не ела – вяло ложкой бултыхала. Сквозь густой пар лицо казалось совсем белым.
– Кордон теперь долго держать, – заметил Йотван. – Пока чумные перемрут – дело одно, но ведь потом понадобится снова идти в наступление.
– Вы так считаете? – неловко спросил юноша в сером плаще. – Разве не передохнут все на Полуострове и так? И нам тогда останется только всю погань вычистить да города и замки перезанимать.
– Нет, Йотван прав, – спокойно отозвался Кармунд. – Скоро придет приказ закладывать здесь крепости. Могу поспорить, Мойт Олли́сеаны не упустят случая усилить свои комтурства[15], да и границу сдвинуть. К тому же война не окончена – бои продолжатся.
– К Духам все это, доживем – увидим. Скажите лучше, что еще здесь слышно.
– Да всякое: кажется, в Шестигрáдье все-таки пришла чума – пока это ближайшая к Лиессу вспышка, если в самом деле… Еще болтают, что из плена возвратили пару братьев, кого давно уже считали мертвыми. Едва похожи на людей, сказали, – не понять, что с ними там еретики творили, но – живые. Милостью Духов оклемаются.
– Известно что, – влез Фойгт – немолодой уж серый плащ, заставший Йотвана и Кармунда еще мальчишками. – Мушиной смертью их кормили, вот что. Я говорил с одной целительницей – та намаяться с ними успела, пока ее сюда не отпустили. Жуть, говорит. Аж в синеву бледнющие все были, точно мертвяки; в ночи́ б увидела – с вершнигом спутала бы, говорит.
– Ну ерунду-то не болтай, с мушиной смерти только и делов, что проблюешься, – ничего ужасного! – заспорил Герк – этот еще мальчишка; в приюте при Лиесском замке выучился, вырос и в серые плащи пошел. – Еретики-то всяко позабористее гадость подыскали. Видел я те тела, что они у себя в застенках оставляли, когда замки нам сдавали, – вот уж воистину вершниги краше будут!
– Так это если палец лизнешь, непомывши, – проблюешься. А эти нелюди поганые сыпали прямо в рот, кусками. Целительница эта говорила мне: вот так мушиную смерть жрать – хуже холеры. Чуть-чуть бы лишнего в них всыпали – кишки бы выблевали все. Да, собственно, и выблевали многие. Те, кто сумел там выжить и вернуться, будто бы Первой воды коснулись.
– Вот уж и правда повезло, – сумрачно содрогнулся Йотван.
Случалось ему в детстве перепутать сахарные головы да облизать ту, что с отравой, – с посудиной потом не одни сутки обнимался. С тех пор усвоил накрепко, как эта дрянь обманчива: на вид не отличишь, на вкус тем более. А все мерзкая мошка, что на западе встречается. Она в соке освеги размножается, а когда тот вываривают, чтобы получился сахар, яйца паскудной твари отравляют целый чан. Но люди-то скотины хитрые, и всякой дряни применение найдут – и этой вот взялись травить всякую гнусь, от мух до комаров. Крылатой погани хватает тронуть разведенный в воде сахар, чтобы помереть… Кому, кроме еретиков, пришло бы в голову доброго рыцаря таким кормить?
– Ну а из наших, из Лиесских, есть кто среди этих выживших? – спросил он, чтобы перестать об этом думать.
– Я слышал, Ге́ртвиг, но поди пойми – все разное болтают.
– А было бы неплохо, если б он… – заметил Йотван.
Он его знал. Мальчишке было, может, с восемнадцать, когда началась война, – теперь, выходит, года так двадцать четыре должно быть. Когда он уходил, жену оставил и сынишку совсем мелкого – первенец удался на радость молодому папочке. Неплохо будет девке с сыном все же мужа получить назад – пусть и увечный, только всяко лучше сгинувшего в плену в собственной блевотине.
Под болтовню он даже не заметил, как до чистых стенок выскреб миску. Пива хлебнул да вспомнил вдруг:
– Кстати, о вершнигах… Я по пути сюда прикончил одного. Поскольку без отряда был да с этой вот, – он кивнул на девчонку на бревне, – то проверять не стал, но, судя по всему, там рядом кто-то перебил деревню да и бросил так. Со всей округи ведь всякая погань соберется… Не знаете, какая сука вот такое вот напиздовертила?
Кармунд в задумчивости проследил за взглядом Йотвана, тоже на девку посмотрел.
– Если про Ви́вень – деревенька ниже по течению, – то слышали про это и уже разобрались. Отряд на днях туда отправили, чтобы все вычистили и пожгли.
Йотван с сомнением взглянул на братьев и задумался, уж не они ли отличились в этом Вивене, но переспрашивать прямо не стал. Вместо того спросил другое:
– А давно вы тут?
Кармунд в сомнении переглянулся с серыми плащами.
– С декаду уж, наверное.
– О-го! Чего сидите-то?
– Так а чего бы не сидеть, если харчи дают? – смешливо отозвался маг. – Коней на самом деле ждем, достало уж ногами грязь месить, все на себе волочь, точно скотина вьючная, да и плестись так будем Духи знают сколько.
– А что, коней дают?
– Давали б – не сидели бы. Мне даже двух найти не могут, что уж говорить про трех положенных. Этой вот братии, – он указал на свой отряд, – подавно нечего и ждать. Я уже даже расплатиться предлагал – а толку-то.
Йотван взглянул на Кармунда с сомнением, гадая, так ли понял. Он сам, конечно, не святой и против правил деньги взял в дорогу – знал, что жрать надо будет по пути; вот только где его-то пфе́ньки и где деньги, чтобы за коня платить?
Кармунд, конечно, рода светского, не орденского, и наследник ко всему – с ним лишний раз никто не спорил. Одно дело отказать пятнадцатому сыну комтура[16] из мест, где волки срать боятся, совсем другое – вот такому вот наследнику, что даже в Ордене нередко позволял себе одеться побогаче или выйти в город щегольнуть семейными деньгами. Но только даже для него уж слишком нагло было вот так нарушать обеты: «деньги – моль в орденской одежде» – братья их не держат и не носят, если только не по нуждам Ордена; за нарушения наказывают строго и безжалостно. Если нет сил и воли отречься от мирских богатств, то где уж тебе посвящать жизнь службе Духам?
Нет, Йотван про себя решил, не может быть. Наверняка семейные богатства предлагал, а не свои.
– Ну не смотри так! – рассмеялся Кармунд. – А то устыжусь. Сам, что ли, с Полуострова не прихватил вещиц пару-другую?
Йотван угрюмо зыркнул из-под металлических колечек капюшона.
– Я клятвы чту, – мрачно отрезал он. Решил, что лучше так, чем правду говорить.
А правда была в том, что ему не к чему и не для кого с запада что-то тащить.
– Клятвами сыт не будешь и верхом на них не сядешь, – веселясь, пожал плечами Кармунд.
По взглядам – у одних стыдливым, у других нахальным – было ясно: всем в отряде перепало. Йотван сдержался, чтоб не сплюнуть: потому у них и ноги не идут, что лишнее с собою тащат.
Решив, что сыт, он поднялся – сходить к реке, обмыться да и вшей из бороды подвымыть – вконец уж обнаглели, вся морда красная и чешется нечеловечески. А по пути взгляд аккурат упал на мелкую – та все сидела и в остывшем супе ложкой ковыряла, но не ела.
– Чего ты возишься? Тебя что, каждый день так кормят? – удивился он.
– Не хочется… – почти беззвучно пробурчала девка. – Не голодная.
– Жрала б, пока дают, – ответил он, но больше лезть не стал.
Не с ложки же ее кормить, в конце концов. Да и авось сама уж справится, чай не безрукая.
Он посмотрел еще немного на нее, глянул на суетящийся отряд и вдруг подумал, что дорога в одиночку была для него приятнее и даже очистительнее. Будто осталась позади война – как и то, что на нее гнало, – и сам он сделался смиреннее, спокойнее и праведней.
Но нет, среди привычной орденской возни он снова стал таким же, каким был.
И Йотван, тяжело вздохнув, ушел вверх по течению реки.
– Что же такая маленькая девочка тут делает?
Она вскинула голову и рассмотрела подошедшего к ней рыцаря. Особенно вгляделась в синеву узора на лице – словно мороз дохнул на лужу зимним утром.
Он опустился рядом на бревно. Солнце уже поглядывало вниз, воздух простился с памятью о летней духоте и был свеж и приятен; пахло кострами, мясом, табаком, рекой.
– Я иду в Орден, – едва слышно выговорила она.
Брат Кармунд не оставил без внимания ее пристальный взгляд, коснулся, усмехаясь, собственной скулы, где линии узора чуть изламывались в трещинах морщинок вокруг глаз. Ему было порядка тридцати пяти.
– Что, никогда не видела такого?
Девчонка помотала головой и опустила взгляд. Хмурясь, она с усилием сжимала в руках миску.
– Это айну. С древнего это «метки Духов», – сказал, улыбаясь, он. – Их могут носить только одаренные, рожденные в Великом Доме. Ну а в высоких Родах их и вовсе носят все.
Видя растерянность, он рассмеялся и охотно пояснил:
– В высоких Родах все наследуют магический дар. Посмотри.
Брат Кармунд поднял руку – над ней спустя пару мгновений заплясали колдовские огоньки. Здесь, на дневном свету, они уже не выглядели до того белесыми и яркими, как в сумрачном и полном неподвижного безмолвия шатре. Против них только мягче сделались лучи желтого солнца, обласкивающего последними исчезающими крохами тепла.
Призрачные отблески плясали в удивительно светлых и ясных глазах рыцаря. Он пристально смотрел за хороводом над ладонью и чуть щурился, но примечал, как оживилась девка и как подалась вперед. В уголках губ пряталась беззлобная усмешка.
– Как твое имя? – спросил он.
Она задумалась на миг, как будто с духом собиралась, прежде чем сказать:
– Йерсена.
– Ну надо же… В такое время – и такое имя. – Кармунд в невольном удивлении всмотрелся в детское лицо – бледное и чумазое, с запавшими, пугающе огромными глазами. – Словно специально тебя в честь чумной девы назвали.