реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 93)

18

М а й м у н. Сделаю все, что смогу.

М а х м у д. Вот письмо. Его надо срочно передать султану.

М а й м у н. Отнесу сейчас же, почтенный господин.

М а х м у д (отдает ему письмо). Благослови тебя аллах.

Маймун уходит.

Мы узнали, что ты не султан. А тот, кто стоит рядом с тобой, — не везир. Но он это знает и рассказал нам. Поэтому покинь дворец до того, как мы нападем на тебя. Знай, что человек, одетый в наряд везира, наш друг. Если с ним что-нибудь случится, то гнев наш будет страшен… Это последнее испытание, мой повелитель. Или этот безумец отнимет свой наряд или ты будешь продолжать носить его. И в том и в другом случае государство окрепнет. И окрепнет значение везира. Но прежде всего мне нужно получить обратно свой наряд.

Возвращается  п а л а ч. С печальным видом он садится около трона и нежно гладит свой топор. Махмуд подходит к нему.

Ты гладишь топор, как невесту. Неужели ты так его любишь?

П а л а ч. Больше всего на свете. Но, кажется, я теряю его.

М а х м у д. Почему?

П а л а ч (с трудом). Потому что у меня появился соперник — мой повелитель.

М а х м у д. Действительно. Он так сжимал это железо, словно хотел слиться с ним.

П а л а ч. Я всей душой чувствую, что он заберет его у меня и что это холодное твердое железо будет принадлежать ему. Мне кажется, я теряю сознание и почва уходит у меня из-под ног.

М а х м у д. О, это я хорошо понимаю, от этого я и сам страдаю сейчас.

П а л а ч. Правда, понимаешь? А кто ты?

М а х м у д. Я… из свиты султана.

Вбегает  А р к у б.

А р к у б (кричит). Хаджи Махмуд, хаджи Махмуд, где ты? Спаси меня!

М а х м у д. Что с тобой?

А р к у б. Он, кажется, совсем с ума сошел! Скажи своему приятелю, ну этому… чтобы он вмешался в это дело.

М а х м у д. А что случилось?

А р к у б. Странная вещь… Пришел Маймун и дал ему какое-то письмо. И вдруг он помрачнел, задрожал, как вулкан, да как топнет ногой об пол, да как закричит: «Я знал, что у меня везир — не везир, ну а султан… Они думают, быть султаном — шуточки. Султан есть султан, я им всем покажу!» А потом как зарычит не своим голосом: «Позвать палача! Перекрыть все входы во дворец!»

П а л а ч (вздрогнув, вскакивает). Мой повелитель зовет меня! Бегу к нему! (Убегает.)

А р к у б. Страшное дело! Он погряз в этой затее до самых ушей. Пригрозился меня в тюрьму бросить. Где мой настоящий повелитель? Позови его скорей, а то мне крышка.

М а х м у д. Ну а любимая жена султана? Она как?

А р к у б. Жена? Да она кинулась к нему, ласкала его, кормила из своих рук. А когда он вскочил и зарычал, бросилась к его ногам, целовала их и визжала: «Ты мой султан, ты мой господин, делай со мной, что хочешь, ты мой султан, ты мой повелитель!»

М а х м у д (торжественно). Вот это момент! А Мустафа?

А р к у б. Что Мустафа? Он прибежал и говорит: «Это я султан!» Мы так смеялись. Любимая жена султана повязала ему свой поясок на шею, он стал на четвереньки и залаял. Ну давайте же скорее, где наш повелитель?

М а х м у д. Ты же только что был у него.

А р к у б. Хаджи Махмуд, мы тут с этими игрушками все с ума сойдем. Где мой настоящий повелитель? Султан-то где?

М а х м у д. Я тебе серьезно говорю, наш султан — это тот, от которого ты только что пришел.

А р к у б. Нет, не морочь мне голову. Ведь я-то уж знаю, что этой мой хозяин.

М а х м у д. Он наш повелитель. А этот костюм мой. Снимай, пока тебя в тюрьму не забрали.

А р к у б. Снимать… это? Что ж мне, так, не пивши, не евши, и уходить с пира?

М а х м у д. Послушай, тогда продай мне мой пост везира.

А р к у б. Твой пост? Пока мой хозяин — султан, почему бы мне не быть везиром?

М а х м у д. Да потому, что он узнал, что ты ненастоящий везир и посадит тебя в тюрьму. Давай скорей поменяемся одеждой, пока нас тут не увидели.

А р к у б. А сколько ты мне за это дашь?

М а х м у д. Не торгуйся.

А р к у б (хлопает себя по голове). Да, а как же девушка? Везирство я тебе, пожалуй, продам, но только без девушки.

М а х м у д. Наш султан дал ее везиру. Так что забирай деньги и проваливай. Слышишь, вон он уже рычит. Уйдем-ка лучше отсюда.

А р к у б (уходя). Везде с ума посходили. И у хозяина в доме, и у султана во дворце.

Махмуд и Аркуб уходят.

Плакат: «Султан есть султан, и перед ним единственная дорога — пытки и казни, казни и пытки».

В тронный зал вбегает  с у л т а н, он в ярости. За ним — п а л а ч  и  М а й м у н.

С у л т а н. Железо! Ничто не спасет государство, кроме железа. Топор станет моей рукой и моим сердцем, одеждой и постелью. Тебе больше не придется работать, палач.

П а л а ч. Палач был бы счастлив выполнять приказы моего повелителя.

С у л т а н. С сегодняшнего дня султан сам будет выполнять приказы, которые издает.

П а л а ч. Я скорее отрублю себе руки, чем дам моему повелителю запачкать свои пальцы.

С у л т а н. Кровь не пачкает; ничто не очищает правителей так, как кровь.

П а л а ч (дрожащим голосом). А что же будет делать палач, мой повелитель?

С у л т а н. Он будет рядом со мной, помогать мне. Все в заговоре, все хотят броситься на дворец. А у начальника стражи бунтовщики убегают из-под самого носа. Нет, пришло время закрутить покрепче все гайки в этом государстве.

В е з и р (подбегает к султану). Да-да, пришло время, мой повелитель. Этот омерзительный заговор ненадолго разлучил меня с вами. Но мы раскрыли заговор и теперь арестуем всех подозрительных людей. И всех, у кого на лице заметим тяготение к бунту и к беспорядку.

С у л т а н. Да-да, у меня к тебе еще есть дело. Нужно создать стражу, которая будет следить за начальником стражи и остальной стражей.

В е з и р. Разумная идея, мой повелитель. Я тотчас же приступлю к ее исполнению.

С у л т а н (всматривается в него). А где тот человек, который выдавал себя за везира?

В е з и р. Мы обязательно схватим его, мой повелитель.

М а й м у н. Великий султан, к вам делегация местной знати. Они с какими-то требованиями.

С у л т а н. Пусть войдут.

Входят  ш е й х  Т а х а  и  Ш а х б е н д е р.

Ш е й х  Т а х а  и  Ш а х б е н д е р. Салям, наш повелитель.

С у л т а н. Приветствую вас.

В е з и р. Я сообщу вам добрую весть, почтенные. Можете ни о чем не беспокоиться, ничего не требовать. Наш повелитель держит свой жезл железной рукой.

С у л т а н. Если речь идет о беспорядках, которые начинались в стране, то с ними покончено. Всех бунтовщиков мы затолкаем в тюрьмы, ну и топору придется поработать вовсю.

В е з и р. Глашатай объявит сейчас о раскрытии заговора. Мы добьемся полного повиновения народа великому султану.