Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 89)
М у с т а ф а. Ты как меня назвал? Мустафа? Забылся, что ли?
М а х м у д
А р к у б.
С у л т а н
А р к у б. Но ведь враги, мой повелитель, разорили… осрамили… «А потом бы до друзей своих добрался…» С кого будем начинать?
С у л т а н. О каких врагах ты говоришь? И вообще, что это ты тут порхаешь? Мне кажется, ты везир, а не шут.
А р к у б
С у л т а н. Какие враги? Какая месть?
А р к у б
С у л т а н. Подлеца? Почему?
А р к у б. Потому что совести у него нет. Он сирот грабит.
С у л т а н. А разве он не выступал в пятницу на молитве с восхвалением султана?
А р к у б
С у л т а н. Что он, подстрекал людей к бунту и неповиновению?
А р к у б. Да как бы он посмел? Нет, я только сказал, что совести у него нет и он бедняков грабит.
С у л т а н. Несчастье этой страны в том, что аллах милостивый, милосердный вложил в рот ее жителей вместо языков змеиные жала.
А р к у б. Ну, а Шахбендера, того, что на базарах власть имеет непомерную…
С у л т а н. Наш друг Шахбендер?
А р к у б. Друг? Мой повелитель, вы называете его другом? Да ведь он разорил вас!
С у л т а н. Что с тобой сегодня? Навязываешь мне какую-то вражду с лучшими людьми государства. Это же мой оплот, моя поддержка. Или ты хочешь расшатать мой трон?
А р к у б. Простите, мой повелитель, но мне показалось, будто я слышал, что вы говорили о них кое-кому, что…
С у л т а н. Когда…
А р к у б. Может быть… вчера.
М а й м у н. Что прикажете, мой повелитель?
С у л т а н. Послушай, юноша, что ты вчера делал в это время?
М а й м у н
С у л т а н. А почему сегодня ты этого не делаешь?
М а й м у н. Я собирался, но мой повелитель как раз постучал…
С у л т а н
А р к у б. Вы правы, мой повелитель, может быть, и мне что-то снилось… или снится. Поэтому оставим наших врагов в покое, велим принести сюда казну и заберем оттуда побольше денег. А потом… «потом мы пир горой себе устроим и пьянствовать будем все ночи напролет». А потом пойдем к бабам, а?
С у л т а н
Пойди-ка сюда.
А ну, повернись-ка!
Еще раз!
А р к у б. Мой повелитель, вы сомневаетесь в своем верном везире?
С у л т а н. Не будем больше пока. Итак, кто у меня сегодня первый посетитель?
А р к у б. Первый посетитель? Ну, первый посетитель у нас, мой повелитель, сегодня, ну этот… как всегда.
С у л т а н. Ступай, введи того, кто пришел первым.
М а х м у д. Ты заметил, он уже начинает подозревать Аркуба.
М у с т а ф а. Кто бы мог представить, что этот дурак так войдет в роль!
М а х м у д. А ты думаешь, он играет роль?
М у с т а ф а. А что же он тогда делает? Разве может человек так измениться в течение одного часа?
М а х м у д. На это иногда и часа не требуется. Ты помнишь этот день несколько лет тому назад?
М у с т а ф а. А что тогда было?
М а х м у д. Почти то же самое, что и сейчас.
М а й м у н
М а х м у д
М у с т а ф а. Ты уже второй раз забываешься. Вспомни, кто мы и каково наше положение.
М а х м у д. Ну как же, я и так помню. Ты сейчас — хаджи Мустафа, я — хаджи Махмуд. А наше положение — члены свиты великого султана.
М у с т а ф а. Барбир!
М а х м у д. А где он, этот самый Барбир? Кого ты зовешь? Посмотрим лучше, как будет себя вести начальник стражи. Ведь он все видит и все знает — даже когда кто из жителей страны спит со своей женой.
М у с т а ф а. Да, уж этот, конечно, сразу поймет, что к чему.
М у с т а ф а
М а х м у д. Он и раньше всегда так ходил, я даже не раз предупреждал его.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и
С у л т а н