Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 52)
Ч э н ь. Пошли, брат?
Л и н ь. Пошли.
С у н ь. Погодите!
Ч э н ь. В чем дело?
У
С у н ь. Идите за нами. Без шума.
Л и н ь. Куда?
У. Ведь вы дезертиры? Припрятали серебришко и решили укрыться в Пекине? А когда денег не станет, в бандиты податься?
Ч э н ь. А тебе что за дело? Да я один с восемью такими, как ты, справлюсь.
С у н ь. Ты? Так ведь ты ружье продал, верно? А безоружному вооруженного не одолеть.
Л и н ь. Ни к чему это! Все мы — братья!
У. Верно! Давайте потолкуем. Вам что дороже — жизнь или деньги?
Ч э н ь. Деньги нам дорого достались! Кто кормил, за того и воевали. И немало повоевать пришлось!
С у н ь. Вы — дезертиры! Сами отлично это знаете.
Л и н ь. Давайте поговорим! Вы, кажется, назвали нас братьями?
У. Кажется, да. Давай поговорим!
В а н
С у н ь. Ни с места! Слово благородного человека: отдадите половину серебра — и безопасность вам гарантирована. Мы свои люди!
Л и н ь, Ч э н ь
У. Разрешите доложить! Мы как раз допросили и обыскали одного дезертира.
О ф и ц е р. Он?
У
О ф и ц е р. Связать!
Л ю
О ф и ц е р. Связать!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
С я о х у а. Мам, свари мне лапши на обед. Я давно ее не ела.
С ю х у а. Знаю, дорогая. Но удастся ли купить муки? Если она даже и есть в лавке, то где взять на нее денег?
С я о х у а. Надеюсь, что она есть и что деньги найдутся.
С ю х у а. Хорошо бы! Но это не так-то просто! Иди, Сяохуа, но будь осторожна, остерегайся джипов!
Д а ш у а н ь. Сяохуа, подожди!
С я о х у а. Что еще, па?
Д а ш у а н ь. Вчера вечером…
С ю х у а. Я с ней поговорила, она все поняла.
Д а ш у а н ь. Смотри, никому ни слова о делах дядюшки Дали! Никому! Проговоришься — всем нам конец! Поняла?
С я о х у а. Не скажу! Ни за что не скажу! Меня уже спрашивали, вернулся ли дядюшка Дали, а я сказала, что он уехал несколько лет назад и мы ничего о нем не знаем.
Ш у н ь ц з ы. Сяохуа! Сяохуа! Ты не ушла еще?
С я о х у а. Что, тетушка?
Ш у н ь ц з ы. Сяохуа, дорогая, дай мне еще разок взглянуть на тебя!
С я о х у а. Тетушка, вы уходите?
Ш у н ь ц з ы. Да-да! Ухожу, чтобы вам было легче! Дали так велит. Разве могу я его ослушаться? Когда мы пришли с ним сюда, он меньше тебя был.
С я о х у а. А теперь вон какой вырос! И такой сильный!
Ш у н ь ц з ы. Д-да! Он был здесь всего минутку, а я помолодела на несколько лет. Я словно бы сокровище нашла. Да, я пойду за ним. С радостью разделю с ним все трудности и невзгоды. Какие у него руки, какие ноги! Настоящий богатырь!
С я о х у а. Тетушка! И я пойду с вами!
Ш у н ь ц з ы. Иди, детка, в школу! Я еще приду повидать тебя!
С я о х у а. Тетушка! Подождите, пока я не вернусь из школы!
Ш у н ь ц з ы. Ну-ну! Беги, дорогая, беги!
Д а ш у а н ь. Тетушка! Это отец вам велит уходить?
Ш у н ь ц з ы. Он еще не решил. А я боюсь, как бы кто не узнал о том, что Дали сюда приходил. Да и я своим уходом могу навлечь на вас неприятности. В наше время то и дело кого-нибудь хватают. А я не хочу, чтобы вы из-за меня пострадали!
С ю х у а. Тетушка, сами решайте. В живых останется тот, кто укроется. Время сейчас такое.
Д а ш у а н ь. Да, это верно!
Ш у н ь ц з ы. Мать Сяохуа, давай хорошенько подумаем! И ты, Дашуань, подумай как следует!
Д и н б а о. Эй, хозяин, я пришла!
Д а ш у а н ь. Кто ты такая?
Д и н б а о. Я — Крошка Динбао. Меня послал сюда Сяо Лю. Сказал, что хозяину нужна служанка.