Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 138)
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Будет исполнено, мой повелитель. Еще есть прошение английского посла. Он просит разрешения английским кораблям заходить в наши порты и облегчить ему торговлю в нашей стране.
С у л т а н И б р а х и м. Нет. Никому никаких привилегий! Ни англичанам, ни венецианцам… Наши порты — не караван-сараи на проезжей дороге! Хотя — постой! Мой ходжа-заклинатель говорил, что английские моряки привозят из индийских портов лучшую амбру. И еще. В нашем гареме сотни женщин: немки, француженки, итальянки, испанки, венгерки, арабки… Но нет ни одной английской девушки. Что же это за гарем, паша! Скажи этому послу…
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С у л т а н И б р а х и м
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Еще, мой повелитель, нужно решить вопрос о казни нескольких разбойников.
С у л т а н И б р а х и м
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Это не в обычае, мой повелитель. Во дворце не казнят мелких разбойников, здесь должен быть кто-то более значительный. В Румелии…
С у л т а н И б р а х и м
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. В Румелии поймали знаменитого разбойника по прозвищу Бычакчи-оглу. Его вот-вот доставят сюда. Как только он прибудет, мы торжественно казним его во дворце… В вашем присутствии.
С у л т а н И б р а х и м
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С у л т а н И б р а х и м
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С у л т а н И б р а х и м. Ты мне скажи, что это за штука такая, этот обычай, это благоразумие, о которых ты тут толкуешь? Все, чего бы я ни пожелал, противоречит им, оказывается невозможным! Падишаху полагается хутба[50], отчеканенная монета. Сколько раз я спрашивал тебя: почему нет монеты с моим именем? Может быть, ты не считаешь меня падишахом?
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Боже упаси, мой повелитель!
С у л т а н И б р а х и м. А может быть, ты задумал чеканить монету со своим именем?
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С у л т а н И б р а х и м
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С у л т а н И б р а х и м
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С у л т а н И б р а х и м. Ладно, дядька. Пусть будет так, как считаешь нужным. Мы помирились?
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Помилуйте, мой падишах! Разве нам нужно мириться? Может ли раб гневаться на своего господина?
С у л т а н И б р а х и м. Ладно, дядька, ты свободен.
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Не опоздать бы мне на заседание дивана, мой повелитель.
Г о л о с. Мустафа-паша! Мустафа-паша! Великий везир султана Мурада, поставивший на колени иранскую армию… Кто установил этот глупый, этот слепой закон?! Можно оставить в наследство поле, деньги, но разве можно оставить в наследство государство? Нужна сила рук, ума и сердца, чтобы удержать эту красавицу, именуемую властью. Трон должен принадлежать тому, кто может править.
Правда, султану Мураду власть досталась от отца, когда он был крохотным ребенком. Но едва подрос этот отчаянный удалец, как сразу отстранил от дел свою мать, Кёсем-султан, он завладел троном и стал полновластным владыкой империи. Для тебя было трудным, но приятным делом служить ему. Служить ему означало жить в полную меру своих сил. Ведь при великом господине и сам становишься великим. А этот, твой новый господин, так называемый падишах, — липовый властитель, насильно посаженный на трон. Как может он управлять огромной державой, когда не умеет управлять собой? Мустафа-паша, Мустафа-паша, главнокомандующий, чье присутствие в битве чувствовал каждый воин, человек, родившийся стоять у руля государства, ты достоин самых высоких стремлений своего сердца, ты достоин их, ты достоин!
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С и л я х т а р Ю с у ф
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Как это — в опасности?
С и л я х т а р Ю с у ф. Падишах по наущению ходжи-заклинателя приказал заковать Фаика-пашу в цепи, тайно доставить из Софии и здесь подверг его допросу с глазу на глаз.
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Не может быть! Заковать в цепи старого бейлербея, не известив меня, подвергнуть его допросу? Дело бейлербея должен был рассмотреть диван, он должен был принять решение, а затем сообщить падишаху. В чем же провинился бедняга?
С и л я х т а р Ю с у ф. Фаик-паша будто бы жестоко действовал в Румелии. Он вешал воров и разбойников на месте поимки, а уж потом получал смертные приговоры от софийского кадия[52].
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. А что, Фаик-паша должен был раздавать ворам и разбойникам подарки? Конечно, он их немедленно вздергивал на виселицу! Кто пожаловался на бейлербея?
С и л я х т а р Ю с у ф. Софийский кадий, ставленник ходжи-заклинателя…
К а р а М у с т а ф а-п а ш а. Ах вот как, ставленник ходжи-заклинателя…
С и л я х т а р Ю с у ф. Нужно что-то делать! Фаик-паша — один из немногих разумных людей, которых становится у нас в государстве все меньше; нужно любой ценой спасти его. Одна за другой рушатся опоры державы, ее огромное здание уже содрогается, нужно что-то делать, паша! Может быть, подставить свои плечи, чтобы помешать обвалу?
К а р а М у с т а ф а-п а ш а
С у л т а н И б р а х и м. Чем это ты надушился, ходжа? Это не амбра! Герань, что ли?
Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь. Наш господин теперь безошибочно распознает запахи…
С у л т а н И б р а х и м. Почему прекрасные запахи так действуют на меня, ходжа?
Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь. Запахи все равно что женщины, мой повелитель. Если вы все время чувствуете один и тот же запах, вы привыкаете к нему и в конце концов перестаете его ощущать. Так и с женщинами.
С у л т а н И б р а х и м. Это верно, ходжа! После путешествия в замок царицы пери я стал украшать свои ночи только белокурыми женщинами. В конце концов они стали для меня как зимнее солнце: светят, но не греют. Я принялся за темноволосых и поначалу нашел в них пленяющую сердце сладость летних вечеров; но в итоге — дыму много, а ни огня, ни углей.
Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь. Надо чередовать их, мой господин. Новые женщины — это новые наслаждения, а новые наслаждения разнообразят жизнь.
С у л т а н И б р а х и м
Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь. Мой господин, эта вершина может превратиться в равнину по одному вашему слову! Не использовать ли вам тут случай с Фаиком-пашой, мой повелитель?.. Вы убедились, что Фаик-паша виновен. Если помните, софийский кадий сказал, что ему лично паша не причинил зла, однако он не мог мириться с тем, что Фаик-паша притеснял народ, потому и явился с жалобой. Виновность паши ясна как день — вряд ли софийский кадий лжет!