Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 118)
А ш и. Синфа? Впервые вижу. Синфа…
М и с а. Не синфа, сударыня, а сольфа, соль-фа…
П и н а й
Б о р н о к. Это не зурна, господин Пинай, сольфа, соль-фа, соль-фа… Понятно?
П и н а й. Понял, понял. Фольса, фоль-са.
А ш и. Это флейта, милый. Поняла, флейта… Они флейту называют сонфа.
М и с а. Это не флейта, сударыня.
Б о р н о к. И не сонфа…
А ш и. Прекрасно, что же это такое?
П и н а й. Бог с ним, что бы там ни было. Скажите лучше, на что годятся эти палки?
М а т е х. Звуки, которые издает сольфа…
П и н а й. Звуки?
М а т е х. Разве вы не слышали?
А ш и. Никаких таких звуков нет.
П и н а й. Не думаю, что вам удастся продать здесь ваши синфы.
М а т е х
Б о р н о к. Хорошо, мастер.
М а т е х. Обойди весь базар!
П и н а й. Вы действительно испытывали силу этих свистулек? В самом деле, кто услышит звуки этих дудок, не может больше причинять зла?
М а т е х. Конечно, испытывал. И результат всего один… Вот я… Мой сын Миса.
П и н а й. А этот парень, что выпячивает грудь?
М а т е х. Он не слышит голоса сольф.
П и н а й. Глухой?
М а т е х. Нет, он глух только к голосу сольф.
П и н а й. А эта девушка, что красится?
М а т е х. Она слышит, но не слушает.
З а н а. Я сварила бы вам чай, но мы еще не поставили плиты.
А ш и. Не беспокойтесь, госпожа Зана, в другой раз напьемся.
М а т е х. Голос сольфы заставляет задуматься о смерти. Кто помнит о смерти, тот любит жизнь. А полюбив жизнь, начинает трудиться, и для злых дел не остается времени…
Вот послушайте…
А ш и и П и н а й
П и н а й. Не думаю, что вам удастся продать здесь эти дудки. Никто не захочет их слушать…
А ш и. И зачем это надо?..
П и н а й. Одно беспокойство.
А ш и. За них не дадут и ломаной монеты.
Д ж и н а
А ш и. Как вы сказали? Кто предлагал?
Д ж и н а. Господин Эффер.
П и н а й. Эффер, говорите? Не наш ли это Эффер?
Д ж и н а. На пальцах у него сверкающие перстни, в галстуке — жемчуг…
З а н а. Господин с тростью.
Д ж и н а. На машине ездит.
Ш а р е й И бицепсы у него не меньше пятидесяти сантиметров…
П и н а й. Он самый… Наш Эффер, торговец Эффер. Неужели этот змей давал по сто лир за эти палки?
А ш и
З а н а
Ш а р е й. Отец никак не уложится в двадцать четыре часа. Вот поэтому мы и приехали. Поняли теперь, госпожа Аши? Мы ищем место, где один день был бы как месяц.
П и н а й
А ш и. Но ведь и здесь в сутках двадцать четыре часа!
З а н а. Мы не нашли того, что искал муж… Мы долго искали, госпожа Аши. Было, правда, почти то, что нам надо. Но уж очень дорого, сами знаете…
А ш и
Ш а р е й
А ш и
П и н а й. Оставь, милая… Это не его бицепсы!..
Ш а р е й. Ого, не мои бицепсы? Вот как? Глядите, я напрягаю их на ваших глазах!
А ш и. Это его бицепсы, Пинай…
П и н а й. Ей-богу, нет… Фальшивые, накладные.
Ш а р е й
З а н а
А ш и. Ленится… Ленится, оттого и не плачет, госпожа Зана. А начнет плакать, ленится замолчать. Так и орет. Весь в отца…