Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 104)
С т а р ы й Ф ы о н г. Ты не врешь? Где он?
Т х о м
С т а р ы й Ф ы о н г
С т а р а я Ф ы о н г
С т а р ы й Ф ы о н г
С т а р а я Ф ы о н г
С т а р ы й Ф ы о н г. Ступайте все отсюда! Убирайся, Нгаук, подлец!
Т х о м
С т а р ы й Ф ы о н г
Н г а у к
Т х о м
С т а р ы й Ф ы о н г
С т а р а я Ф ы о н г. Отец! Прости меня. Я ведь без умысла совсем, отец!
С т а р ы й Ф ы о н г. Все кончено… С Бакшоном…
Т х о м
С т а р а я Ф ы о н г. Отец, скажи что-нибудь нам…
С т а р ы й Ф ы о н г. Наш Бакшон…
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Т х о м
Н г а у к
Т х о м. Куда это ты так торопишься?
Н г а у к. Почему твоя мать ушла, не осталась с нами? Зачем это ей понадобилось? Неразумно она поступила. Подумаешь, благородная какая, от зятя денег взять не может.
Т х о м. Она славная. Сама всегда добрая была, но у других денег никогда не просила. Умрет — не попросит.
Н г а у к
Т х о м. Ну и что же?
Н г а у к. Да так, ничего. Я пошел.
Т х о м. Куда все-таки ты ходишь? Вчера всю ночь напролет где-то шатался, и опять ночь настала, а ты — из дома. Какие-нибудь новости небось узнал.
Н г а у к. Дело есть, вот и иду.
Т х о м. Или выведал что-нибудь об учителе Тхае?
Н г а у к
Т х о м. Нет, я тебя не подозреваю. Но люди-то говорят, и ничего не сделаешь. Говорят, что это ты, Нгаук, привел тэев в Вуланг.
Н г а у к. Кто это сказал? Назови-ка мне того, кто это сказал! Что за странные слухи! Просто зло берет. Кто это тебе сказал?
Т х о м. Люди…
Н г а у к. Кто же все-таки эти люди? Мне знать надо кто? Ты хочешь, чтобы меня убили? Ну, скажи кто, кто именно распускает такие сплетни?
Т х о м. Откуда я знаю.
Н г а у к. Смотри, убьют меня ни за что. Этот Тхай, он здесь повсюду листовки разбрасывает.
Т х о м. Тебя самого страх берет, а говоришь, что я перепугалась. Слушай, Нгаук. Я не могу сказать, кто именно, но вся округа считает, что это ты их привел. Правда это или нет? Нгаук, скажи, не мучай меня.
Н г а у к. Посмотри мне в лицо, разве я на такое способен? Посмотри же!
Т х о м. Если уж натворил пакостей, так хоть сейчас брось, что в этих делах хорошего? Худой весь стал, день и ночь куда-то мыкаешься, а что пользы? Как вернулся ты, все о чем-то думаешь, что-то тебя гнетет, гложет. Спросишь о чем-нибудь — отвечаешь, будто вокруг да около кружишь. Ну, счастлив ты? Зачем тебе деньги? Ведь если ты помогаешь тэям, так это себе на горе делаешь. Чего хорошего соглядатаем у них служить?
Н г а у к. Послушать тебя, получается, что я на самом деле этими делами занимаюсь. А деньги, которые я приношу, позволь у тебя спросить, кто тратит? Я один? Нет! Кто кольцо себе заказал, платье сшил?
Т х о м. Чем ради денег этими делами заниматься, лучше с голоду умереть, от холода подохнуть в рванье. Не давай мне больше денег, Нгаук, не нужны они мне.
Н г а у к
Т х о м. Тебя я ни в чем не подозреваю, и мне никто ничего не говорил. Так, болтают люди. Но куда же ты все-таки ночью отправляешься, Нгаук? Дядюшку Кыу вместе с Тхаем уже поймали, не знаешь?
Н г а у к. Откуда мне знать? И не вспоминай о них. Тэи запретили.
Т х о м. Хватать этих людей — преступление, а не забава. Они все бросили — дом, семью, в революцию ушли. За что их ненавидеть? Не хочешь помогать им — не помогай, пусть они сами с тэями воюют, а зачем выслеживать их, хватать? Тэи пытать их начнут, допрашивать, чего доброго — расстреляют. А тебе какой прок от этого? Счастье? Преступление это. Разве есть во всей округе хоть один человек, который бы не любил Тхая? Не надо, не выслеживай их, беду накличешь!
Н г а у к. Как же, по-твоему, надо поступить, женушка?
Т х о м. По-моему? Пусть их разбираются сами, как знают. Это лучше всего.
Н г а у к. Я смотрю, ты без ума от Тхая. А знаешь ли ты одну вещь про него? Я тебе скажу, только ты никому не передавай. Учитель Тхай служит у французов в тайной полиции, это он спровоцировал всех на восстание, а потом донес своим хозяевам, это он привел их в Вуланг. Восхищайся им, женушка! Кто же, как не он, это сделал?
Т х о м. Вот оно как?.. Нет. Быть того не может.
Н г а у к. Уж не знаю, как это у тебя получается. Муж твой ничего дурного не делает, а ты его за предателя считаешь. Рассказывают тебе про учителишку Тхая, о котором никто не знает, что он и кто он, так ты не веришь. Хороша, нечего сказать: чужого выгораживаешь, а на мужа рада все грехи свалить.
Т х о м. Зачем ты говоришь мне это, Нгаук? Разные толки о тебе ходят, вот я и решила спросить. Если нельзя об этом говорить, то оставим, бог с ними, со слухами. Только очень уж они будоражат меня, сердят.
Н г а у к. Полно тебе. Но больше не приставай ко мне с глупыми расспросами. Меня они из себя выводят. И вот еще что, не болтай об этом Тхае. Тэи запретили. А они уже в Вуланге хозяйничают.
Т х о м
Н г а у к. Ладно, я скоро вернусь.
Т х о м
Н г а у к. Вот видишь, дождался…
Т х о м. Кто пришел?