Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 101)
К ы у. Да, было. Но они поклялись…
Т х а й. Какие там могут быть клятвы? Ты немедленно сведешь меня с ними. Нельзя же всю работу строить на родственных отношениях. Мы не можем так легко прощать. Если наш товарищ совершит проступок, мы и его должны, не дрогнув, наказать. Тем более когда речь идет о его родственниках. Приходится быть строгим, крутым. В нашем революционном деле нельзя полагаться на личные симпатии, от этого революции один вред. От людей скверных, людей подозрительных надо избавляться. Другого пути нет.
С т а р ы й Ф ы о н г. Ты, Тхай, верно сказал. По-моему, Кыу в этом отношении мягковат бывает.
К ы у. За это несу ответственность. Можете быть уверены, что больше решать дела в зависимости от личных отношений не буду. Обещаю вам.
Т х а й. У меня других замечаний нет. Что вы думаете о том, что я сказал?
С т а р ы й Ф ы о н г и К ы у. Ясное дело: все правильно.
Т х а й. Пойдем к укреплению, кстати, народ соберем, еще раз поговорим. Плохо, когда мы сами не знаем, где у нас уязвимое место, важно его выявить, чтобы вовремя принять меры.
Идемте, идемте.
С т а р ы й Ф ы о н г. Не понимаю, почему это, когда ты говоришь, все сразу становится ясно, словно бамбуковую дранку рубишь. А мне все одно, что так, что эдак, не разберу, где хорошо у нас дело идет, где надо подправить. Иногда такая злость на себя берет.
Т х а й. Привыкните, ничего здесь мудреного нет.
С т а р ы й Ф ы о н г. Легко сказать, привыкну. А пока могу до такой беды довести, что погибнем все, привыкать не доведется.
Т х а й. Ну, пошли.
С т а р ы й Ф ы о н г. Тебя приветствует.
Т х а й. Вы так думаете, почтенный Фыонг? Небо добрый знак подает? Спасибо вам.
С т а р ы й Ф ы о н г. Не за что. По правде сказать, красоты я здесь никакой не вижу. Привык, должно быть.
Т х а й. Нет, здесь красиво. Но тем более, тем решительнее мы должны бороться за прекрасный Бакшон, за то, чтобы соотечественники наши были свободны, были счастливы, понимали красоту своего края.
С т а р ы й Ф ы о н г
Т х а й. Вы опять хлопаете в ладоши?
С т а р ы й Ф ы о н г. Ну и что ж такого? Можешь смеяться, я все равно буду хлопать. Кто там? Вроде бы Шанг явился.
Г о л о с Ш а н г а. Отец! Говорят, Тхай вернулся, он здесь?
С т а р ы й Ф ы о н г. Здесь. А ты чего какой-то встревоженный?
Т х а й. Это ты, Шанг?
Г о л о с Ш а н г а
Т х а й
Ш а н г. Ой, небо! Тхай!
Т х а й. А не то, что?
Ш а н г. Скверное дело, Тхай. С утра в народе поползли слухи, что скоро тэи ударят, а японцы их поддержат, вместе, значит, они явятся. Расшумелся народ — беда!
В с е
Т х а й. Выдумка это. Японцы возвратили французам власть внутри нашей страны, чтобы не заниматься внутренней политикой и развязать себе руки для войны в Китае. Мне это известно. А ложные слухи распространяют сами французы, чтобы посеять страх. Мы как следует должны все обдумывать, а не кидаться в панику, как темные люди.
Ш а н г. И еще одно. Кто-то подделал письменный приказ военного комитета, в приказе говорится, что бойцы отряда самообороны нашей деревни должны отойти на другие позиции!
В с е. Черт побери! Где приказ?
К ы у
Ш а н г
С т а р ы й Ф ы о н г. Кто научил?
Ш а н г
С т а р ы й Ф ы о н г. Негодяй Нгаук?! Неужели он это сделал? Где он? Небо! Где он?
К ы у
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
К ы у
Т х а й. Не возводи напраслину на человека. Если подозревать и старого Фыонга, то чему же верить, какому небу и какой земле?
К ы у. Но оставаться здесь нельзя, кругом рыщут тэи. Пойдем, товарищ, ничего не поделаешь. Только куда идти без старого Фыонга?
Т х а й. Тогда подождем еще чуть-чуть. Потом подыщем себе какое-нибудь прибежище. Здесь труднодоступных мест немало. Партизанить можно. Одна беда — путей отхода нет, вокруг непроходимые джунгли да горы. В случае чего остается только обороняться до конца.
К ы у. Оружие пока есть. А сколько у нас его тэи отобрали! Маузер мой — эх, так жаль. Плохо наши дрались: только услыхали, что Вуланг захвачен — сразу разбежались врассыпную, как цыплята. Да что в том толку — бежать-то, не спасешься, а поймают — убьют.
Т х а й. Шанг со своими ребятами дрался отлично. Один он десятерых уложил. Стойко ребята держались. Отважно…
К ы у. Не знаю, где бы укрыться. Вроде бы мы от них уже ушли. А Шанг, действительно, стоял насмерть, не ожидал от него. И Кхао тоже…
Т х а й. Да, Кхао… Сказать откровенно, я не думал, что этот парень, медлительный такой, под пытками будет вести себя как герой: ничего им не выдал. С виду недалекий, а мужества ему не занимать. Не ожидал от него, прямо говорю. Уговаривали они его, посулами соблазняли — он все на своем стоял. Удивительный человек. Видишь, Кыу, какими делает людей революция?
К ы у
Т х а й
К ы у. Нам, пожалуй, все же лучше уйти в джунгли. Здесь слишком открытое место.
Т х а й. Идем.
К ы у. Ты голоден? Со вчерашнего вечера не ел…
Т х а й. Голоден. Но ничего, привык уже.
К ы у
Т х а й
К ы у. Из-за него мы потеряли Бакшон, сколько из-за него наших товарищей погибло, сколько ни в чем не повинных людей пострадало, сколько наших трудов, усилий на нет сошло!
Т х а й