реклама
Бургер менюБургер меню

Мирра Лохвицкая – Стихотворения в пяти томах (страница 63)

18
В зное томятся, и бури, как счастия, ждут. . . . . . . . . . . Вихри, сомните махровые венчики роз, Бури, несите им громы сверкающих гроз! Жгите их молнии, чистым небесным огнем, Пусть отцветают весенним ликующим днем. В полном расцвете, без жалких утрат Пусть умирает и гибнет мой сад!

Песнь разлуки

Слыхал ли ты, как плачет ветер Юга О рощах пальм, забытых вдалеке, Когда от мук смертельного недуга И злится он, и мечется в тоске? Видал ли ты, как вянут в полдень розы, Едва успев раскрыться и расцвесть, Под зноем дня, когда замедлят грозы Нести дождя живительную весть? Знавал ли ты бесплодное страданье От жгучих грез, рождаемых в бреду? Поймешь ли ты, что значит ожиданье, Поймешь ли ты, что значит слово «жду»?

Осенняя песнь

Осенний дождь утих – И слышно листьев тленье. Я жажду ласк твоих, Я жажду их, Мое томленье! Приди! – В мертвящий день Внеси дыханье бури, Любовь мою одень В лучи и тень И блеск лазури. С тобой и под дождем, И в сумраке ненастья, Горя одним огнем Найдем вдвоем Тепло и счастье! Тепло и счастье!

Любовь и безумие

День обрученья моего, Желанный день настал; Сегодня в замке в честь него Дается пышный бал. Спешу одеться я, – но тут Я вижу, побледнев, Мне платье белое несут, Наряд воздушный дев. О, нет! – Заклятия печать Лежит на белом всем, И в белом буду я лежать, Уснув последним сном. Мне дайте розовый наряд, В нем красота моя Живей и ярче, говорят, – Прекрасной буду я. Несут цветы… к чему они С их бледностью немой. – Иль сочтены младые дни И гроб готовят мой? Мне дайте роз, махровых роз, И лучший мой убор, Но не жемчужный, – символ слез, Что мой туманят взор… Ужасный сон разбил мечты И счастье, и покой,