реклама
Бургер менюБургер меню

Мирра Лохвицкая – Стихотворения в пяти томах (страница 119)

18
Твои дары?

(Принц Махровых Роз берет из рук своей свиты корзину роз и, опускаясь на колени, подает ее принцессе).

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

  Здесь розы, только розы. Прекрасная, возьми мои цветы, Душистые, пропитанные солнцем; И если я внушить тебе успел Хоть что-нибудь похожее на… нежность, Ты их надень, обвей чело и руки, И, несмотря на все преграды в мире, В мой светлый край я унесу тебя.

КОРОЛЬ

Возьми их, дочь. Но перед тем чтоб дать Ответ ему – подумай хорошенько. Иди к себе. Спеши, пора кончать. Я так устал. Иди, моя Морэлла.

(Принцесса уходит).

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

Великий Маг, дозволь тебе напомнить, Что дочери своей ты обещал Не принуждать к согласью, ни отказу.

КОРОЛЬ

Ты думаешь, она захочет быть Твоей женой?

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

    Не думаю, – надеюсь.

КОРОЛЬ

Оставь надежду, мальчик безрассудный. О, нет, моя Морэлла не из тех, Которых можно соблазнить приманкой Трескучих фраз, и розами, и солнцем, И синевато-черными кудрями, И свежестью нетронутых ланит. Нет, дочь моя с небесной красотою Возвышенный соединяет ум; Она чужда ребяческих желаний Своих подруг и сверстниц по летам. Лишь только то, что вечно и бессмертно, Нетленное влечет ее мечты. И хочешь ты достичь любви Морэллы? Оставь, мой друг, надежду навсегда.

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

Она идет!

МОРЭЛЛА (медленно идет, вся увитая розами)

    О, розы, розы, розы!

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

Морэлла, радость! Ты теперь моя?

МОРЭЛЛА

О, розы, розы, вы меня пьяните Благоуханьем ваших лепестков. Какой восторг, какое упоенье! Люблю тебя, о Принц Махровых Роз! Возьми меня, бежим к свободе, к солнцу, В твой радостный, в твой благодатный край, Где жизнь, любовь и розы, розы, розы!

КОРОЛЬ

Проклятый шут! Я говорил тебе.

ШУТ

Твой жезл, король! Простри твой жезл волшебный.

КОРОЛЬ (поднимая жезл)

Усните!

(Все засыпают кроме принцессы).

Спят. Взгляни сюда, Морэлла, Как помертвел твой доблестный жених. Не встанет он, не защитит невесту,