реклама
Бургер менюБургер меню

Миранда Шелтон – Я (не) буду твоей (страница 35)

18

— Ничего не было, если ты об этом переживаешь. Просто ты напился до беспамятства, и сотрудники отеля вызвали меня, потому что при бронировании я оставляла свой номер. А в твоей постели я проснулась, потому что ты сам меня не отпускал.

Взгляд Альберта стал еще тяжелее, но он все же разжал ладони. Молча обошел ее и направился в ванную. Алиса лишь фыркнула ему вслед. Он вел себя так, будто едва терпел рядом с собой ее присутствие, и от этого было очень обидно. Тем более, что он сам заставил ее у себя заночевать. Если бы она не торопилась, то обязательно бы все ему высказала, но время поджимало.

Воспользовавшись тем, что Альберт в ванной, она быстро скинула халат и оделась. Схватила с тумбочки телефон, заметив, что он успел зарядиться на тридцать процентов. Вызвала такси и выскочила из номера. Она понимала, что все равно немного опоздает, но раз уж Альберт до сих пор не выехал, это было не страшно. Без него все равно не начнут, хотя директор филиала все же будет ею недоволен.

Так и оказалось. Когда, доехав, она проскочила в зал совещаний, директор встретил ее с шипением.

— Тебе повезло, что Вавилов еще не подъехал! Что с тобой творится, Алиса? Возьми уже себя в руки. Ты готова переводить?

Она не была готова вообще взаимодействовать с Альбертом, но вряд ли такой ответ устроит начальство. Поэтому Алиса лишь кивнула и прошла за стол переговоров. Китайцы уже были на месте. Среди них был и Чен, который приветливо ей улыбнулся. При коллегах он не стал вести с ней личные разговоры, и это радовало.

Наконец появился и Альберт. Мрачнее тучи, внося с собой какую-то подавляюще грозную энергию, он сел на свое место, и совещание началось. Каждый раз, когда Алиса переводила очередную фразу, она чувствовала на себе взгляд Альберта. От этого горела шея, голос хрипел и сбивался. Она старалась отгородиться от него, но он продолжал на нее смотреть. Когда к большому облегчению Алисы переговоры были закончены, она быстро вскочила и бросилась к выходу. Собиралась отойти и немного успокоиться, но властный голос Альберта заставил ее застыть у двери.

— Держись рядом со мной, Алиса, мне нужен переводчик.

Директор выразительно взглянул на нее и кивнул в сторону Альберта. Алиса вздохнула и вернулась. Старалась не смотреть ему в глаза и продолжала чувствовать на себе его пристальный взгляд. Надо же, вчера весь день игнорировал ее, а теперь будто с цепи сорвался…

Подали кофе и закуски. Алиса, естественно, ничего не ела, ведь ей нужно было постоянно переводить. Желающих пообщаться с Альбертом было много, и вскоре у нее уже во рту пересохло от бесконечного говорения. Спустя час в животе уже урчало от голода. Пожилой китаец, болтавший с Альбертом, наконец отошел, и Алиса сделала глоток воды.

— Поешь, — тихо сказал Альберт.

Алиса взглянула на него. Было непонятно, что выражал его взгляд. Он смотрел на нее с какой-то внутренней борьбой, с какой-то болью, но при этом с решимостью. Во взгляде появился странный блеск. Алиса почему-то испугалась этого, быстро отвернулась и потянулась к сэндвичу. Ела она все под тем же пристальным взглядом Альберта, и от этого было жутко не по себе.

— Не мог бы ты… не смотреть на меня так? — попросила она.

Альберт усмехнулся.

— А что? Боишься, что твой китаец приревнует?

Алиса взглянула на Чена. Видимо, он уже давно смотрел в ее сторону, потому что поймал ее взгляд. Он улыбнулся и знаком показал, что хочет поговорить.

— А он в курсе, где ты провела эту ночь? — желчным тоном спросил Альберт.

Алиса вздохнула.

— Перестань.

Алиса едва успела покончить с сэндвичем и сделать большой глоток воды, как Чен уже подошел к ним. Пришлось снова переводить их с Альбертом диалог, при этом изрядно смягчая выражения Альберта, который просто лил сарказмом и желчью. Алиса кидала на него предостерегающие взгляды, но продолжала натянуто вежливо улыбаться. Потом Чен заговорил уже с ней, напоминая про выставку и спрашивая, в какой день ей удобнее пойти. Алиса замялась и сказала, что потом сама ему напишет. Чен кивнул и ушел.

— Что он от тебя хотел? — тут же спросил Альберт.

— С чего ты взял, что он что-то хотел?

— Идиота из меня не делай. Может я и не понимаю язык, но интонации говорят сами за себя. Что он тебе так нежно мурлыкал?

— Тебе не кажется, что это уже слишком? В конце концов с кем и как я общаюсь, это сугубо мое личное дело.

Альберт нахмурился и вдруг с силой сжал ее кисть. Алиса даже вскрикнула, привлекая к себе внимание присутствующих. Тут же нервно улыбнулась и извинилась. Когда все отвернулись, она буквально зашипела:

— Что ты творишь! Отпусти меня!

Альберт только крепче сжал ее запястье и неожиданно потянул за собой к выходу.

— Альберт! — яростным шепотом возмутилась Алиса. — Что ты делаешь? Прекрати!

Он вывел ее в коридор, но и там не остановился. Повел к какому-то пустующему кабинету, затолкнул ее внутрь, вошел следом и закрыл дверь. Развернулся к ней и оглядел.

— Альберт… — Алиса нервно отступила к стене. — Что ты хочешь?

Он хмыкнул. Оглядел ее с ног до головы своим новым пугающим взглядом, а потом медленно подошел, заставляя ее прижаться к стене. Навис над ней, заглядывая в глаза, а руками уперся по обе стороны, не давая сбежать.

И глядя в его глаза, слыша бешенный стук его сердца, Алиса осознала, что ничего не прошло. Она попалась. Попалась в его ловушку.

Глава 29

— Альберт…

— Тихо. Не говори ничего.

Он провел пальцем по ее губам, заставляя замолчать. Тяжело вздохнул. Перешел к ее волосам, медленно провел ладонью, нащупал заколку и снял ее, распуская локоны. Пропустил ее волосы сквозь пальцы.

— Альберт…

— Тсс.

Он прижался к ней теснее, так, что ее ладони уперлись в его грудь, и под кожей явственно ощущался его бешеный пульс. Альберт медленно скользнул губами по ее шее, шумно вдыхая, бормоча неразборчиво какие-то ругательства. Провел ладонью по ее щеке. Обхватил ее лицо обеими руками и навис над ней, его губы всего в миллиметре от ее. И он снова выругался.

— Альберт…

— Что ты хочешь? — прошептал он ей в губы. — Хочешь, я дам тебе больше, чем он? У меня теперь много есть… Ты не пожалеешь, Алиса…

Она с силой уперлась ему в грудь, и ей удалось сдвинуть его немного. Взгляд Альберта снова казался пьяным. Таким воспаленным, обезумевшим… И голодным. Алиса не могла найти в себе силы отвернуться. Собственное сердце стучало как бешеное. Но ей нужно было все прояснить.

— Что ты только что сказал? Ты меня покупаешь, Альберт?

Он скривился.

— Я предлагаю тебе сделку.

— Да? И какие же условия у этой сделки?

Она держалась нарочито спокойно, но было обидно до жути. Конечно, Альберт имел право злиться на нее, но то, что он говорил было просто гадко. И до сих пор не верилось, что он так легко всему поверил.

— Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне, — твердо сказал он, следя за ее реакцией. — Хочу, чтобы поехала со мной. Бросила своего китайца. Бросила эту работу. Я заплачу тебе. Дам все, что захочешь. А ты притворишься, что любишь меня.

Алиса выдохнула и отвернулась. Глаза защипало от слез.

— Вот как? Думаешь, все так просто? — сдавленно спросила она.

Альберт резким яростным движением развернул ее к себе. До боли сжал ее плечи и процедил в лицо.

— Просто?! По-твоему это просто?! Да я ненавижу тебя…

— Тогда зачем…

Она не успела договорить. Альберт впечатался в ее рот властным поцелуем, грубо напирая, почти болезненно сминая ее губы. Вторгался языком, не давая дышать. Алиса уперлась ему в грудь, пытаясь хоть немного отстраниться, но он лишь сильнее прижимал ее к себе. Целовал так долго, что закружилась голова. Она с жадностью глотнула воздух, стоило ему отпустить ее губы, но тут же он накрыл безумным поцелуем ее шею.

— Ненавижу… — бормотал он между поцелуями. — Ненавижу…

А сам как в наваждении покрывал горячими поцелуями ее кожу, спустился к ключицам, принялся торопливо расстегивать ее рубашку. Алиса часто дышала, пытаясь устоять на ногах. Низ живота сводила болезненно-сладостная судорога. Все, что делал Альберт и то, как он это делал, — было неправильно. Но тело отзывалось нетерпением. Желанием. Она не хотела останавливать его…

— Подожди, — еле пробормотала Алиса. — Давай поговорим…

— Я уже все сказал.

Альберт опустился на колени и целовал ее обнаженный живот, усиливая и без того невыносимое томление.

— Боже…

Алиса опустила руки ему на плечи. Тяжело дыша, обхватила ладонями его лицо и заставила посмотреть на себя.

— Зато я сказала не все... Нам нужно поговорить...

Он тоже тяжело дышал. Несколько долгих секунд сверлил ее взглядом, а потом нехотя кивнул, поднялся и отступил на шаг, выжидающе смотря на нее. Алиса облегченно выдохнула. Она застегнула пуговицы на рубашке и посмотрела на Альберта.

— Я не могу принять твое… предложение.

— Почему?!