Миклош Дьярфаш – Современная венгерская пьеса (страница 95)
А н н а. Значит, бывают и знатные покойники?
Х а б е т л е р. Бывают, и этих я просто ненавижу. Знатным покойникам положены торжественные похороны.
К а л а у з. И за это ты их ненавидишь?
Х а б е т л е р. Вот именно. Когда Хермана Кёвеша{90}, генерал-полковника, героя мировой войны, хоронили на кладбище Керепеши{91}, так заупокойная целых два с половиной часа тянулась. Главнокомандующего Пала Надя{92} провожали из Офицерского клуба. На панихиду прибыл его высокопревосходительство Миклош Хорти{93}. В помещении духотища, все канделябры пылают. У пресвитера, господина Таубингера, прямо ноги подкашивались, а он все говорил и говорил. Знатные господа утирались платками. А я стоял как раз у самого канделябра, пот с меня так и лил градом. Усы хоть выжми, глаза все изъело потом.
М а р и я П е к
Х а б е т л е р. А потому, драгоценная мамочка, что боялся сунуть руку в карман, кругом полно было сыщиков, кто их знает, как они поймут, зачем я полез в карман. А вытирать пот ладонью в трех шагах от господина регента я постеснялся.
М а р и я П е к
К а л а у з
М а р и я П е к
П и с а т е л ь. Весной Янош Хабетлер привез из Брюгеча Гизике. Через год красавица Анна Кювечеш родила сына. Мария Пек стала его крестной матерью. По соседству с ними поселились монахини, открыли приют имени Пия, но ребенка Анны Кювечеш туда не взяли.
М а р и я П е к
Слава Христу!
С е с т р а О р ш о й я
М а р и я П е к. Преподобная сестра, отчего вы никогда не взглянете на моего крестника?
С е с т р а О р ш о й я
М а р и я П е к
Х а б е т л е р
А н н а. Пойду за детьми.
Х а б е т л е р
М а р и я П е к. Чего ты скулишь? Меня ведь вызовут, не тебя!
Х а б е т л е р. А если тебя посадят? Или оштрафуют как следует?
М а р и я П е к. Черта с два оштрафуют! Что я ей, оплеуху влепила? Или пинка дала? Мели больше!
Х а б е т л е р. Имей в виду, что господин инспектор полиции строжайшим образом предупредит тебя, чтобы впредь не сквернословила перед монахинями. Так непристойно вести себя! Да завтра же над тобой будет потешаться весь поселок!
М а р и я П е к. Ну и ладно! Хватит брехать!
Х а б е т л е р. Вот что, жена! Добром прошу тебя, попридержи язык, а то, неровен час, кончится мое терпение, а тогда уж точно беды не миновать!
Г о л о с М а р и и П е к
Х а б е т л е р. Полковой пресвитер Балаж Дани.
М а р и я П е к
Х а б е т л е р
М а р и я П е к. Ох, Иисусе!
Х а б е т л е р. Изволите знать, господин полковой пресвитер, говорю я ему, с часу ночи я обычно подрабатываю грузчиком на оптовом рынке у торговца Йожефа Хуньорго, потому как семья моя нуждается.
М а р и я П е к
Х а б е т л е р. Подумал, потом изрек: благородный поступок. Да, сказал он, добрая у вас душа. И дал пенгё. Вот, купи себе вина, а детям леденцов.
М а р и я П е к
Х а б е т л е р
М а р и я П е к. Что вы поете?
Х а б е т л е р
Здорово?
М а р и я П е к. Здорово! Присматривай за Банди Кювечешем, чтоб не пил.
Г о л о с К а л а у з а
Х а б е т л е р. Иду!
Ц ы г а н к а. Целую ваши прелестные ручки, моя красавица!
М а р и я П е к. Ну, только тебя не хватало! Может, денег принесла?
Ц ы г а н к а. Я удачу принесла, драгоценная, большое счастье!
М а р и я П е к. А взамен загребешь деньги, если получишь! Но у меня не разживешься!
Ц ы г а н к а
М а р и я П е к
Ц ы г а н к а
Недалеко от тебя живет одна черная женщина. Дурной глаз положила она на мужа твоего, отбить хочет…
М а р и я П е к. Убирайся отсюда…