Миклош Дьярфаш – Современная венгерская пьеса (страница 97)
Я н и. Мы с Гизике прибирали у тебя, даже два раза. А через час ты опять все расшвыриваешь.
С ё р м. Конечно расшвыриваю! Потому что я старый! К ста годам и ты неряхой заделаешься. Что, думаешь нет? И я был не абы кем! Моряком!
М у ж ч и н а. В очередь, папаша!
С ё р м. Нечего делать мне замечания! Чтоб я больше не слышал ни единого слова! Мало того, я требую двойную порцию! Зарубите это себе на носу. Все, вся Мадьярия!
Г и з и к е. Опять ругается?
Я н и. Он же очень старый.
Г и з и к е. А сколько ему?
Я н и. Не знаю, Гизике. Он говорит, сто лет.
Г и з и к е. Сто лет!
С ё р м
М у ж ч и н а
С ё р м. Видно? А почему? Потому что неблагодарный человек регент! Вероломный негодяй! Крыса!
Да не охраняй я его в том сражении, не разъезжал бы он теперь в экипаже, не набивал бы брюхо в роскошном дворце! Чтоб его черви источили!
Г и з и к е
Я н и
П и с а т е л ь. Когда стали сносить бараки, на переселение им дали всего две недели. Женщины плакали, мужчины, собираясь кучками, обсуждали свалившуюся на них беду. Полицейские по двое патрулировали среди трущоб. Хабетлеры переехали на улицу Надьфуварош{100}.
Б е л а Ш а п а д т. Ты даже не знаешь, от кого забрюхатела! Догадаться не можешь!
Ю л и Ч е л е
И ш т в а н Х и р е ш
Б е л а Ш а п а д т. А чего ты не работаешь? Могу объяснить: потому что ты ленивая свинья!
Ю л и Ч е л е. Не вытяну я на тяжелой работе, уж пробовала. Разом пот прошибает, и голова кружится, все так и плывет перед глазами. Даже с картонажной фабрики меня прогнали. Я уж дядюшку Рейха не раз просила, подыскал бы что подходящее, у него ведь большие знакомства.
К а б а т ч и к. На кой тебе дядюшка Рейх? Ты вон каждый день с самим господом богом беседуешь в часовне Риты{102}.
Ю л и Ч е л е. Да, я каждый день молю его, чтобы у меня родился здоровый ребенок. Чтобы берег каждый шаг Шандора Варги и чтоб не вспыхнула палинка в нутре у дядюшки Рейха.
К а б а т ч и к. Кто этот Шандор Варга? Отец твоего ребенка?
Ю л и Ч е л е. Да. Мой жених. Раз в две недели пешком приходит из Хортилигета{103}. Он там работает. Как скопим деньжонок, то первым делом выведем клопов — уж очень он привередливый, — потом купим приличную кровать и поженимся.
И ш т в а н Х и р е ш. Вон Бела Шападт вам выведет.
Б е л а Ш а п а д т
И ш т в а н Х и р е ш
Б е л а Ш а п а д т. Умный ты, Иштван Хиреш. Одна фамилия чего стоит{105}, далеко пойдешь.
И ш т в а н Х и р е ш. Постараюсь. А уж если ничего не получится, подамся стены скоблить.
К а б а т ч и к. У Иштвана Хиреша одно на уме: заполучить Като Рейх, других желаний у него не бывает.
Ю л и Ч е л е. Еще бы! Охотно верю! Любой мужчина не прочь обнять Като. Да только не надейся, не выйдет, она сама влюблена.
К а б а т ч и к. Дядюшка Рейх пожаловал!
Д я д ю ш к а Р е й х
Б е л а Ш а п а д т. Скажи, дядюшка Рейх, где самая высокая колокольня на свете? Уж ты-то наверняка знаешь.
Д я д ю ш к а Р е й х
К а б а т ч и к. А не мог бы ты сказать, кто стянул копилку из синагоги на улице Надьфуварош?
Д я д ю ш к а Р е й х
К а б а т ч и к. Некрасиво? А на кладбище ты что поделываешь?
Д я д ю ш к а Р е й х
Ю л и Ч е л е. Скажи им, дядюшка Рейх, что ты мне достанешь работу! Что ты обещал!
Д я д ю ш к а Р е й х. Правда, истинная правда, и я — даю слово — испробую все. Не бойся, дитя мое! Господь защитит нас в наших невзгодах.
Я н и. Недотепа этот Бела Шападт. Вот уже год я помогаю ему в свободное время и понял, что вся его работа яйца выеденного не стоит. Работай я один, я бы делал все быстрее и красивее.
К а т о Р е й х
Я н и
К а т о Р е й х. Сначала выслушай меня, Яни. Я всегда ловлю каждое твое слово. Помнишь, в прошлом году ты как-то посмеялся, что волосы у меня пушистые, стоят копной. Я тогда всю ночь проревела, думала, остригусь наголо: пусть видит, как я его люблю. Но побоялась, что ты потом не станешь со мной разговаривать… Мы могли бы быть счастливы, Яни. Не знай я этого, не стала бы заводить разговора. И у нас был бы красивый ребенок…
Я н и. Не могу я жениться на еврейке. Я о них очень плохого мнения, их вообще любить невозможно. Ну, что ты на меня уставилась? Не я это придумал, это всем известно!
К а т о Р е й х
Я н и
Ну, разве тебя кто обижает? Пусть только кто посмеет тебя обидеть, он у меня света белого невзвидит.
Г о л о с к а б а т ч и к а