Михаил Гаспаров – Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 52)
Э. – Зеницы глаз
Обращайте в сторону и в сторону.
1265 X. – Повинуемся.
Э. – Сквозь кудри нависшие, а.
Сквозь ресницы водите взглядами.
X. – Кто-то видится,
Вокруг дома твоего мне мерещится:
1270 Селянин кружит.
Э. – Мы погибли, подруги! Донесет он
Об оружной нашей тайной засаде.
X. – Ложная была весть, дочка:
Пуста дорога.
1275 Э. – Точно ли?
Добрая ли твоя весть?
Впрямь ли никого перед домом?
X. – Никого здесь нет:
Пусть в другую сторону посмотрят.
1280 – Никого здесь не видно из данайцев.
Э. – К воротам слух:
Почему так тихо в доме? где жертва
1285 Кровавая?
Не слышат. Горе мне, горе! э.
Красота ли им мечи притупила?
Не ворвется ли оружный аргосец
1290 В палаты помощною стопою?
Смотрите же, смотрите без отдыха:
Вправо, влево кружите взорами!
1295 X. – Друг за другом мы смотрим на дорогу.
Е. – О Аргос, о пеласги, я гибну!
Э. – Вы слышали? Мечи занесены.
Вы узнали? Это крики Елены.
X. – О присносильный Зевс, Зевс,
1300 Будь на деле друзьям моим подмогою!
Е. – О Менелай, умираю: где ты?
Э.– Бейте, режьте, разите, губите!
Два двуострых меча вонзайте
Твердыми руками
1305 В нее, в нее, безотчую, безмужнюю,
В нее, губившую
Эллинов, эллинов копьями, копьями,
Где слезы, слезы
Текли по железу
1310 В битве над крутнями Скамандра!
Электра, Гермиона
X. – Но тише, тише! Слышатся шаги
По дороге, вьющейся к нашему дому.
Э. – Милые женщины, тише, тише:
Это к убийству подходит Гермиона,
1315 Входит прямо в раскинутые сети:
Если добыть ее – славная добыча.
Станьте покойно, укротите взоры,
Пусть румянец ничего не выдаст.
Я тоже потуплю скорбные очи,
1320 Как будто не знаю о том, что сталось.
– Девушка, ты почтила Клитемнестру
И венками, и надгробным возлияньем?
Г. – Да, ублажила. Но я в испуге:
Хоть я и была далеко от дома,
1325 Мне послышался крик из царского чертога.
Э. – Как же не плакать по нашей доле?
Г. – Ты утешно молвишь; но что случилось?
Э. – Орест и я осуждены к смерти.
Г. – Да не будет так! Вы – мои родные.
1330 Э. – Издан указ, и мы – под игом.
Г. – Оттого-то и шум под этим кровом?