реклама
Бургер менюБургер меню

Михаил Гаспаров – Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 4)

18

ПИНДАР

Первая пифийская ода («Этна») 2

ПЬЕР РОНСАР

Канцлеру Лопиталю

1с На Диркейских берегах, на лугах Харит, расцвечивающих стихи мои, Я сбираю краснейшие цветы, Чтобы свить из них тщательными перстами Троекруглый фивский венок В честь и славу божественного любимца, Сведшего к нам с небес Девять дщерей Элевферийской Памяти — 1а Мать же Память их понесла Девятью же лобзаниями Юпитера, А когда скиталица Луна двенадцать раз На кругу своем выгнулась, двулобая, Светом в тьму, то под Олимпийской горой, Вскрикнув болью к Луцине, Родила она девятерых сестер Единым чревом — 1э И небо в них впело      Вечную песню,      Приласкав их губы      Аттическим медом,      Чтоб пеклись вовеки      О льстящих слуху      Стихах, в которых      Чары божеские и людские. 2с А когда прокатилось семь лет, Обуяло юных кровное желание Лицезреть их природного отца — И обвивши в девять и девять Нежных рук Горделивую шею матери, Умолили светлые голоса Предвести их пред лицо их родителя. 2а Мать же Память, расплетя их объятия И лобзая их одну за другой, Прилелеивает их на груди, Выдыхая томное слово, Ибо волновалась ее душа, Скорое их предведая счастье Изблизи узреть мощь Бога, возвышенного их сеятеля. 2э И увив их кудри      Фьялковыми венками,      Препоясав ткани      Над легким шагом,      Повела она юных      Быстрым сонмом      Сквозь дни и ночи      Ко святым брегам Эфиопии. 3с А как девы, в путевом труде Неискусные, Увидевши ярый океан, В страхе отпрянули, Как под ветром береговой тростник, То любящая их мать Трепещущую их грудь Обнадежила окрыленным словом: 3a «Смелей, Дочери мои и всесильного Бога, в чьей бессмертной деснице Рдяный перун: Над хребтами ревущих волн Еще грянут ваши укрощающие песни, И над пучинным царством