реклама
Бургер менюБургер меню

Михаил Гаспаров – Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 33)

18
Вековечная девственница, молви, Электра, Как, несчастная, ты и брат твой, Страдный Орест, стал для матери убийцей? 75 Говори без страха, мой спрос – не скверна, Что было неверного – вина на Фебе! А плач мой – о доле моей сестры, Которую я с тех пор, как в Трою Поплыла, как поплыла по страсти от вышних, 80 Не видала, и вот – одна кричу над судьбою. Э. – Что сказать, Елена? Сама ты видишь, Какая беда на Атридову породу: Вот я, без сна, сижу при бедном мертвом, Ибо впрямь он мертв: так едва-едва он дышит, — 85 Сижу, никого не виня в несчастье. Но счастлива ты и муж твой, Вернувшись к нам, измученным бедою! Е. – Давно ли он не сходит с этого ложа? Э. – С тех пор, как пролил родную кровь. 90 Е. – Бедный! Но мать – как она погибла? Э. – Так случилось, и нет исхода. Е. – Умоляю, девушка, окажи мне услугу! Э. – Если даст недосужное бдение над братом. Е. – Сходи за меня к сестре на могилу! 95 Э. – К матери? ты просишь? но чего ради? Е. – Отнести прядь волос моих и возлить возлиянье. Э. – Не сама взойдешь ты к родному гробу? Е. – Мне стыдно себя показать ахейцам. Э. – Срам – бежать, а теперь чиниться поздно! 100 Е. – Правда твоя, но недобрая твоя правда. Э. – Чего ж тебе пред микенянами стыдно? Е. – Боюсь я тех, чьи сыны легли под Троей. Э. – Да, бойся: весь Аргос кричит о тебе криком. Е. – Так сложи с меня страх, окажи мне милость! 105 Э. – Нет: могила матери мне ужасна. Е. – Невместно мне с этим посылать прислужниц. Э. – А дочь свою Гермиону? Е. – Пробираться в толпе – не к лицу девице. Э. – Это плата умершей: ведь та ее вскормила. 110 Е. – Ты правду сказала, и я тебе послушна: По слову твоему пошлю Гермиону. Дочь моя! выйди из покоев; Вот прядь волос моих и вот возлиянье: Ступай и вокруг Клитемнестрина кургана 115 Брызни вином, молоком и медом, Стань над насыпью и так ей молви: «Льет тебе дары сестра твоя Елена, В страхе сама прийти ко гробнице От аргосской черни». Да будет благосклонна 120 Она ко мне, к тебе, и к мужу, И к этим двум, загубленным богом. Обещай ей все, какие подобают От сестры сестре приношенья мертвым. Ступай, дитя, поспеши к могиле, 125 Возлей возлиянье и не медли обратно!

(Уходит.)

Э. – Ах, природа, сколько зла в людях И сколько счастья рожденным в благой доле! Она и остриглась лишь по кончикам прядей — Бережет красоту: все та же Елена! 130 Да не взлюбят боги тебя, погибель И моя, и брата, и Эллады! Увы мне! Но вот и подруги, общницы стенаний. О, как бы они не разбудили дремы Затихшего брата и слезным взглядом 135 Не глядели бы на его безумье!