реклама
Бургер менюБургер меню

Михаил Гаспаров – Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 113)

18
И не знающее, что оно есть, Ибо вечность – тоже ведь ремесло. 4 Никогда я не воплощусь Ни в единую природную тварь, А лишь в золото и эмаль Греческих златокузнецов, Веселивших сонных царей, — Или буду с выкованных ветвей Петь вельможам Византии о том, Что прошло, что проходит и что пройдет.

РЕДЬЯРД КИПЛИНГ

Руны на Виландовом мече

Меня сковали Предать бойца В первом бою. Меня послали По злое золото На крайний свет. Злое золото Вплывает в Англию Из глуби вод. Золотою рыбою Вновь оно канет В глуби вод. Оно не за снедь, Оно не за снасть, А за Самое Главное. Злое золото Спит в казне Для недобрых дел. Злое золото Всходит к миру Из глуби вод. Золотою рыбою Опять оно канет В глуби вод. Оно не за снедь, Оно не за снасть, А за Самое Главное.

Лесная тропа

Лесная тропа, Вот уж семьдесят тому лет, Замуравилась И размылась погодой-непогодой, И уже никому не ведомо, Что была тут лесная тропа, А потом заросла. Под стволами Сплелся вереск с быльем И с синею сонной травой. Лишь лесник Угадает под голубиными гнездами Меж барсучьих приволий Ту былую лесную тропу. Но если войдешь В летний лес на закате дня, Когда ляжет прохлада на форельи пруды, Где выдра выдре свистит, Не пугаясь людей, Никогда здесь не виданных, — Ты услышишь стук от конских копыт И плеск плаща по росе, Словно в скачке Сквозь пустынный туман, Словно им открыта и ведома