Михаил Ежов – Вигго: Наследник клана (страница 53)
— Надо думать! — буркнул я мрачно.
— Ты согласен выполнить наш заказ?
Всё, Страж поставил вопрос ребром. Пора было определяться. Я решил, что заручиться расположением мутантов не повредит. Да и едва ли Кохэку окажется серьёзным противником. Несмотря на способность пропускать пули.
Фантас смотрел на меня и ждал.
— Я согласен. Принимаю ваше щедрое и интересное предложение.
— Отлично! Тогда идём со мной. Хасима будет рада предложить тебе свои услуги.
— У вас можно продать что-нибудь? — спросил я с надеждой, следуя за Стражем. — Есть… магазины?
Господи, как глупо звучал мой вопрос! Но наверняка мутанты рады вещам с поверхности.
Барсик трусил рядом, нюхая тухлую воду и недовольно отфыркиваясь. Ишь, привереда! Можно подумать, на болотах он пил исключительно нарзан и спал на пуховой перине.
— Посмотрим, что удастся сделать, — отозвался через плечо Фантас. — Думаю, пристроим твоё барахло.
Когда мы подошли к двери, она открылась, и Страж кивнул кому-то в темноту.
Я переступил порог и оказался внутри крепости мутантов. Впереди мелькнула невысокая фигура. Кажется, она вела нас, хотя едва ли Страж нуждался в том, чтобы ему указывали путь. Зажёгся фонарь, и я увидел, что его держал карлик, волосы которого больше походили на иглы дикобраза — то ли это был результат генетических изменений, то ли они так затвердели из-за грязи.
Через минуту мы выбрались на свет. Его источали забранные металлической сеткой лампы, установленные вдоль стен квадратного дворика. Здесь было полно мутантов. Некоторые выглядели просто редкостными уродами, другие походили на людей, третьи, напротив, больше напоминали животных или фантастических тварей. В общем, передо мной предстал настоящий калейдоскоп чудищ всех мастей!
— Осмотрись, — проговорил Фантас. — Увидимся через некоторое время, и я проинструктирую тебя относительно задания.
Когда Страж ушёл, пара «детишек» (возраст мутантов трудно было определить, может, это были коротышки) робко подошли к Барсику. Кажется, они воспринимали его как диковинку. Ну, да, едва ли им удавалось выбираться за пределы мегаполиса и бродить по Гелиосским болотам. Вспомнив, как Барсик ловил и пожирал крыс, я на всякий случай приказал ему стоять смирно. Он недовольно покосился на меня и заурчал, а затем сел, обвив себя хвостом. Мутанты робко протягивали руки, чтобы потрогать или погладить его, но он щёлкал зубами, стоило пальцам оказаться слишком близко. Вскоре это превратилось в подобие игры. Я надеялся, что монстр не оттяпает кому-нибудь из местных руку. До сих пор Барсик меня слушался, так что всерьёз беспокоиться, вроде, было не о чем.
Пройдясь по городу, я понял, что его планировка крайне запутанная. Осложняло дело то, что город был выстроен во все стороны сразу и фактически представлял собой нагромождение нор, собранных Бог знает, из чего.
Наконец, как ни удивительно, я нашёл магазин! Назывался он «Лавка Болина» и представляла собой не жалкую лачугу, а длинный сарай, в котором меня встретил тощий, как копьё, мутант.
— Чего тебе⁈ — рявкнул он отрывисто, двигая складками вытянутого лица.
— Есть кое-что на продажу.
— Показывай!
Похоже, в Хасиме не привыкли даром терять время.
Я выбрал из рюкзака то, что хотел продать. Болин некоторое время изучал предметы, а затем стал называть цены. Они были невысоки, но я соглашался. Не до жиру, как говорится. Таскать тяжеленный рюкзак мне уже надоело.
— Что-нибудь хочешь купить? — рявкнул мутант.
Его лицо снова задвигалось — оно словно жило своей жизнью.
— Сателлит-модуль. И заряды для игломёта.
Болин выложил товары. Назвал цены. Модуль здесь стоил дороже на пять йен. Видимо, под землёй с ними был дефицит.
По правде говоря, со слов Кирки я вообразил, что мутанты Грота — кучка уродцев, похожих на зверей, ютящихся в норах. Увидеть в канализации «город» и какие бы то ни было технологии я вообще не ожидал. Да что технологии — я удивился, услышав членораздельную речь.
Болин смотрел на меня в ожидании. Его лицо двигалось, ежесекундно собираясь морщинами.
Расплатившись, я собрал товары в рюкзак.
— Ну, ещё что-нибудь? — проворчал Болин. — Мне некогда стоять без толку!
— Нет, этого достаточно. Спасибо за любезный приём.
Покинув нервного торговца, я вернулся в сопровождении Барсика и его маленьких поклонников-мутантов на «площадь», где меня уже поджидал Фантас в компании эриний.
— Тисифона, Алекто и Мегера, — представил он их мне. — Наши лучшие бойцы. Они отведут тебя в лабиринт и покажут, что где. Нам не надо, чтобы ты заблудился.
— Хорошо. Привет, крошки! Это не вы снялись в прошлом месяце для эротического календаря?
Эринии вопрос проигнорировали. Наверное, их привлекали только парни со шрамами вместо лица.
— В бой с Кохэку они вступать не будут, — предупредил Фантас.
— Разумеется. Это моя работа.
Если эринии не станут помогать махаться с упырём, то какой толк с того, что они лучшие бойцы в этом вонючем подземелье? А чтобы показать окрестности, трое — это слишком. Значит, будут приглядывать за мной.
Мимо нас пронесли завёрнутые в грязную дерюгу тела. Мутанты, тащившие их, выглядели оживлёнными. Остальные встретили их появление радостными возгласами. Со всех сторон начали подтягиваться жители Хасимы. Трупы сложили в ряд на краю площади.
— Это кто? — спросил я. — Вампиры, которых я убил?
— Они самые, — отозвался Фантас.
Мутанты обступили мертвецов, толкая друг друга и беззлобно ругаясь.
— Вам пора, — сказал Страж.
Эринии сделали несколько шагов и остановились, выжидающе глядя на меня. Пришлось последовать за ними.
Мы покинули Хасиму и, шлёпая по воде, углубились в тоннели. Канализация, и правда, являлась настоящим лабиринтом. Едва ли я сумел бы преодолеть его без помощи мутантов.
— Эй! — окликнул я эриний. — Девчонки, вы хоть раз дрались с Кохэку? Знаете про него что-нибудь особенное? Кроме способности растекаться.
Надежда на то, что они сообщат полезную информацию, была невелика, но я должен был убедиться, что не упустил шанс упростить себе задачу.
Тисифона обернулась на бегу.
— Да, обстреливали его издалека. В рукопашку не вступали.
Голос у эринии оказался низкий, но довольно приятный.
— Знаешь, как его прикончить? Есть у Кохэку уязвимое место?
— Если б знали, справились бы без тебя!
Логично.
Мы преодолели пару развилок, причём я старался запоминать дорогу — просто на всякий случай — прошли через заброшенный сухой коллектор с заваренными трубами и оказались в просторном тоннеле, вода в котором была наполнена плывущим мусором — в основном, пластиком.
Где-то бродил вампир, любитель мутятинки. Жидкий хрен с двумя револьверами. А компанию ему составлял напичканный имплантатами громила, который шёл по моему следу и вот-вот должен был объявиться в Хасиме — я понимал, что, как и меня, тоннель неминуемо приведёт его к крепости мутантов. А тогда возникнут сразу две проблемы: во-первых, придётся с ним драться; во-вторых, мои наниматели сообразят, что я — носферату. Потому что чистильщиков посылают не грибочки-ягодки собирать. Эти баунти охотятся на микмаков, и мутантам это наверняка известно.
Я вспомнил нибелунгов, тела которых притащили в Хасиму. Может, зря я их грохнул? Вдруг они действительно хотели пригласить меня в свои ряды? Но с какой стати? Для них я был просто вампиром-охотником и каннибалом. Они должны стремиться уничтожить меня — вот даже чистильщика послали.
Конечно, если бы нибелунги просекли, что я постепенно становлюсь дампиром, тогда да, они наверняка захотели б меня заполучить. С другой стороны, их мафусаилы могли и сообразить, что клон погибшего сына Изольды не может быть никем иным, кроме как созданной для экспериментов особью. Но это ведь не значило, что эксперимент оказался удачным.
В общем, мотивы нибелунгов оставались непонятны, а значит, к их подкатам следовало относиться с подозрительностью и осторожностью. И вообще, лучше держаться от вампиров подальше. Те ещё твари, хоть мне и родня в некотором смысле. Например, откуда мне знать, что они не захотят продолжить эксперименты моей мамаши? Воспоминания о времени, проведённом в лаборатории эрманарихов, хоть и кратком, всё ещё заставляли меня вздрагивать. Интересно, каково это: мучить и убивать раз за разом того, кто как две капли воды похож на твоего сына? Есть в этом что-то ненормальное даже для вампирши.
Вдруг эринии остановились.
— Я слышу его! — тихо произнесла Алекто.
— Да, это Револьвер, — согласилась Мегера. — Он здесь!
— Мерзкий ублюдок! — прошипела Тисифона. — Как же я хочу, чтобы он сдох!
Все три эринии отступили назад, оказавшись позади меня.
— Точно не хотите подраться? — усмехнулся я, обернувшись.
— Тебе заплачено, охотник, — ответила Алекто. — Это твоя война.